The Iliad (I)
单词量:1250
秘方简介
常用词列表
BOOK I
The quarrel 争吵 between Agamemnon and Achilles—Achilles with‧draw 撤回 from the war, and sends his mother Thetis to ask Jove to help the Trojans—Scene between Jove and Juno on Olympus.
Sing, O goddess 女神, the anger 生气 of Achilles son of Peleus, that brought count‧less 无数 ills 生病 upon the Achaeans. Many a brave 勇敢的 soul did it send hurrying down to Hades, and many a hero 英雄 did it yield a prey 猎物 to dogs and vultures, for so were the counsels 法律顾问 of Jove fulfilled 履行 from the day on which the son of Atreus, king of men, and great Achilles, first fell fall out with one another.
And which of the gods was it that set them on to quarrel 争吵? It was the son of Jove and Leto; for he was angry 生气的 with the king and sent send a pestilence upon the host 主人 to plague 鼠疫 the people, because the son of Atreus had dishonoured Chryses his priest 神父. Now Chryses had come to the ships of the Achaeans to free his daughter, and had brought with him a great ransom 赎金: moreover he bore bear in his hand the sceptre of Apollo wreathed with a suppliant's wreath, and he besought the Achaeans, but most of all the two sons of Atreus, who were their chiefs.
"Sons of Atreus," he cried, "and all other Achaeans, may the gods who dwell 住 in Olympus grant 发放 you to sack 解雇 the city of Priam, and to reach your homes in safety 安全; but free my daughter, and accept a ransom 赎金 for her, in reverence to Apollo, son of Jove."
On this the rest of the Achaeans with one voice were for respecting the priest 神父 and taking the ransom 赎金 that he offered; but not so Agamemnon, who spoke speak fiercely 凶猛的 to him and sent him roughly away. "Old man," said he, "let me not find you tarrying about our ships, nor yet coming here‧after 此后. Your sceptre of the god and your wreath shall profit you nothing. I will not free her. She shall grow old in my house at Argos far from her own home, busying her‧self 她自己 with her loom 织布机 and visiting my couch 长椅; so go, and do not provoke 惹 me or it shall be the worse for you."
The old man feared him and obeyed 服从. Not a word he spoke, but went by the shore of the sounding sea and prayed apart 相隔 to King Apollo whom 谁 lovely 可爱的 Leto had borne bear. "Hear me," he cried, "O god of the silver 银 bow 弓, that protectest Chryse and holy 神圣的 Cilla and rulest Tenedos with thy 你的 might, hear me oh thou 汝 of Sminthe. If I have ever decked 甲板 your temple 庙 with garlands, or burned burn your thigh 大腿-bones 骨头 in fat of bulls 公牛 or goats 山羊, grant 发放 my prayer, and let your arrows 箭头;矢 avenge these my tears upon the Danaans."
Thus did he pray, and Apollo heard his prayer. He came down furious 狂怒 from the summits 首脑 of Olympus, with his bow 弓 and his quiver 颤动 upon his shoulder, and the arrows rattled 霸王鞭 on his back with the rage 愤怒 that trembled 发抖 within him. He sat sit himself down away from the ships with a face as dark as night, and his silver 银 bow rang death as he shot shoot his arrow 箭头;矢 in the midst 中间 of them. First he smote their mules 马骡 and their hounds 猎犬, but presently he aimed his shafts 轴 at the people themselves, and all day long the pyres of the dead were burning.
For nine 九 whole days he shot his arrows among the people, but upon the tenth day Achilles called them in assembly 部件—moved thereto by Juno, who saw the Achaeans in their death-throes and had compassion 同情 upon them. Then, when they were got together, he rose rise and spoke among them.
"Son of Atreus," said he, "I deem 认为 that we should now turn roving 漫游 home if we would escape destruction 破坏, for we are being cut down by war and pestilence at once. Let us ask some priest 神父 or prophet 预言家, or some reader of dreams (for dreams, too, are of Jove) who can tell us why Phoebus Apollo is so angry 生气的, and say whether it is for some vow 发誓 that we have broken break, or hecatomb that we have not offered, and whether he will accept the savour of lambs 羊肉 and goats without blemish, so as to take away the plague 鼠疫 from us."
With these words he sat down, and Calchas son of Thestor, wisest 明智的;聪明的 of augurs, who knew things past present and to come, rose to speak. He it was who had guided the Achaeans with their fleet 舰队 to Ilius, through the prophesyings with which Phoebus Apollo had inspired 激励,鼓舞 him. With all sincerity 诚意 and good‧will 善意 he addressed them thus:—
"Achilles, loved of heaven 天, you bid 出价 me tell you about the anger 生气 of King Apollo, I will therefore do so; but consider first and swear 发誓 that you will stand by me heartily 爽朗 in word and deed 行为, for I know that I shall offend 触怒 one who rules the Argives with might, to whom 谁 all the Achaeans are in subject‧ion 主题‧离子. A plain man cannot stand against the anger of a king, who if he swallow 吞 his displeasure now, will yet nurse 护士 revenge 报仇 till 到 he has wreaked it. Consider, therefore, whether or no you will protect me."
And Achilles answered, "Fear not, but speak as it is borne in upon you from heaven 天, for by Apollo, Calchas, to whom 谁 you pray, and whose 谁的 oracles you reveal 揭示 to us, not a Danaan at our ships shall lay lie his hand upon you, while I yet live to look upon the face of the earth—no, not though you name Agamemnon himself, who is by far the fore‧most 最重要的是 of the Achaeans."
Thereon the seer spoke boldly 胆大的;醒目的. "The god," he said, "is angry neither about vow 发誓 nor hecatomb, but for his priest 3's sake 缘故, whom 谁 Agamemnon has dishonoured, in that he would not free his daughter nor take a ransom 赎金 for her; therefore has he sent these evils upon us, and will yet send others. He will not deliver the Danaans from this pestilence till 到 Agamemnon has restored 修复;使复位;使复职 the girl without fee 费用 or ransom 赎金 to her father, and has sent a holy 神圣的 hecatomb to Chryse. Thus we may perhaps appease him."
With these words he sat down, and Agamemnon rose in anger. His heart was black with rage 愤怒, and his eyes flashed 使闪光 fire as he scowled on Calchas and said, "Seer of evil, you never yet prophesied smooth things concerning me, but have ever loved to fore‧tell 前面‧告诉 that which was evil. You have brought me neither comfort nor performance; and now you come seeing among Danaans, and saying that Apollo has plagued 鼠疫 us because I would not take a ransom 赎金 for this girl, the daughter of Chryses. I have set my heart on keeping her in my own house, for I love her better even than my own wife Clytemnestra, whose 谁的 peer 窥视 she is alike 同样的 in form and feature 特征, in understanding and accomplishments 成就. Still I will give her up if I must, for I would have the people live, not die; but you must find me a prize 奖赏 instead, or I alone among the Argives shall be without one. This is not well; for you behold 不料, all of you, that my prize is to go elsewhither."
And Achilles answered, "Most noble 高尚的 son of Atreus, covetous beyond all man‧kind 人类, how shall the Achaeans find you another prize? We have no common store from which to take one. Those we took from the cities have been awarded 奖; we cannot disallow the awards 奖 that have been made already. Give this girl, therefore, to the god, and if ever Jove grants 发放 us to sack 解雇 the city of Troy we will requite you three and four‧fold 4‧折叠."
Then Agamemnon said, "Achilles, valiant though you be, you shall not thus outwit me. You shall not over‧reach 之上‧到达 and you shall not persuade 说服 me. Are you to keep your own prize 3, while I sit tamely 驯服的 under my loss and give up the girl at your bidding 出价? Let the Achaeans find me a prize in fair exchange to my liking, or I will come and take your own, or that of Ajax or of Ulysses; and he to whomsoever I may come shall rue 后悔 my coming. But of this we will take thought here‧after 此后; for the present, let us draw a ship into the sea, and find a crew 全体工作人员;全体船员 for her expressly; let us put a hecatomb on board, and let us send Chryseis also; further, let some chief man among us be in command, either Ajax, or Idomeneus, or your‧self 你自己, son of Peleus, mighty 威武 warrior 战士 that you are, that we may offer sacrifice 牺牲 and appease the anger of the god."
Achilles scowled at him and answered, "You are steeped 陡峭的 in insolence and lust 情欲 of gain. With what heart can any of the Achaeans do your bidding, either on foray 突袭 or in open fighting? I came not warring here for any ill 生病 the Trojans had done me. I have no quarrel 争吵 with them. They have not raided 袭击 my cattle nor my horses, nor cut down my harvests 收割 on the rich plains of Phthia; for between me and them there is a great space, both mountain and sounding sea. We have followed you, Sir 先生 Insolence! for your pleasure, not ours—to gain satisfaction 满足 from the Trojans for your shame‧less 羞愧‧少 self 自己 and for Menelaus. You forget this, and threaten to rob 抢劫 me of the prize for which I have toiled 辛劳, and which the sons of the Achaeans have given me. Never when the Achaeans sack 解雇 any rich city of the Trojans do I receive so good a prize as you do, though it is my hands that do the better part of the fighting. When the sharing comes, your share is far the largest, and I, forsooth, must go back to my ships, take what I can get and be thankful 感谢, when my labour of fighting is done. Now, therefore, I shall go back to Phthia; it will be much better for me to return home with my ships, for I will not stay here dishonoured to gather gold 金 and substance 物质 for you."
And Agamemnon answered, "Fly if you will, I shall make you no prayers 祷告 to stay you. I have others here who will do me honour, and above all Jove, the lord of counsel 法律顾问. There is no king here so hateful to me as you are, for you are ever quarrel‧some 争吵‧一些 and ill 生病-affected 影响. What though you be brave 勇敢的? Was it not heaven that made you so? Go home, then, with your ships and comrades 同志 to lord it over the Myrmidons. I care neither for you nor for your anger; and thus will I do: since Phoebus Apollo is taking Chryseis from me, I shall send her with my ship and my followers 信徒, but I shall come to your tent 帐篷 and take your own prize Briseis, that you may learn how much stronger I am than you are, and that another may fear to set himself up as equal or comparable 可比 with me."
The son of Peleus was furious 狂怒, and his heart within his shaggy breast 乳房 was divided whether to draw his sword 剑, push the others aside, and kill the son of Atreus, or to rest‧rain 抑制 himself and check his anger. While he was thus in two minds, and was drawing his mighty 威武 sword from its scabbard, Minerva came down from heaven (for Juno had sent her in the love she bore to them both), and seized 抓住 the son of Peleus by his yellow hair, visible 可以看见的;可视的 to him alone, for of the others no man could see her. Achilles turned in amaze 惊奇, and by the fire that flashed from her eyes at once knew that she was Minerva. "Why are you here," said he, "daughter of aegis-bearing Jove? To see the pride 自尊 of Agamemnon, son of Atreus? Let me tell you—and it shall surely be—he shall pay for this insolence with his life."
And Minerva said, "I come from heaven, if you will hear me, to bid 出价 you stay your anger. Juno has sent me, who cares for both of you alike 同样的. Cease, then, this brawling, and do not draw your sword 剑; rail 围栏;钢轨 at him if you will, and your railing 围栏;钢轨 will not be vain 徒劳的, for I tell you—and it shall surely be—that you shall here‧after 此后 receive gifts 赠品 three times as splendid 壮观的 by reason of this present insult 侮辱. Hold, therefore, and obey 服从."
"Goddess," answered Achilles, "however angry a man may be, he must do as you two command him. This will be best, for the gods ever hear the prayers 祷告 of him who has obeyed them."
He stayed his hand on the silver 银 hilt of his sword 剑, and thrust 推力 it back into the scabbard as Minerva bade him. Then she went back to Olympus among the other gods, and to the house of aegis-bearing Jove.
But the son of Peleus again began railing at the son of Atreus, for he was still in a rage 愤怒. "Wine-bibber," he cried, "with the face of a dog and the heart of a hind, you never dare 敢 to go out with the host 主人 in fight, nor yet with our chosen choose men in ambuscade. You shun 顺 this as you do death itself 本身. You had rather go round and rob 抢劫 his prizes 奖赏 from any man who contradicts 顶撞 you. You devour 吞食 your people, for you are king over a feeble 微弱 folk 民间; otherwise, son of Atreus, hence‧forward 因此‧前进地 you would insult 侮辱 no man. Therefore I say, and swear 发誓 it with a great oath 誓言—nay, by this my sceptre which shalt sprout 发芽 neither leaf 叶子 nor shoot, nor bud 芽 anew 重新 from the day on which it left its parent stem upon the mountains—for the axe 斧子 stripped it of leaf and bark 吠, and now the sons of the Achaeans bear it as judges and guardians 监护人 of the decrees 法令 of heaven—so surely and solemnly 庄严的 do I swear 发誓 that here‧after 此后 they shall look fondly 喜欢的 for Achilles and shall not find him. In the day of your distress 苦难, when your men fall dying by the murderous 杀 hand of Hector, you shall not know how to help them, and shall rend your heart with rage 愤怒 for the hour when you offered insult 侮辱 to the bravest 勇敢的 of the Achaeans."
With this the son of Peleus dashed 短跑 his gold 金-bestudded sceptre on the ground grind and took his seat, while the son of Atreus was beginning fiercely from his place upon the other side. Then uprose smooth-tongued 舌头 Nestor, the facile speaker of the Pylians, and the words fell from his lips sweeter than honey 蜜糖. Two generations 代 of men born bear and bred 养育;繁殖:breed in Pylos had passed away under his rule, and he was now reigning 统治 over the third. With all sincerity 诚意 and good‧will 善意, therefore, he addressed them thus:—
"Of a truth," he said, "a great sorrow 悲痛 has befallen the Achaean land. Surely Priam with his sons would rejoice 欢庆, and the Trojans be glad 高兴的 at heart if they could hear this quarrel 3 between you two, who are so excellent in fight and counsel 法律顾问. I am older than either of you; therefore be guided by me. Moreover I have been the familiar friend of men even greater than you are, and they did not disregard 不顾 my counsels 法律顾问. Never again can I behold 不料 such men as Pirithous and Dryas shepherd 牧羊人 of his people, or as Caeneus, Exadius, god‧like 上帝‧喜欢;象 Polyphemus, and Theseus son of Aegeus, peer 窥视 of the immortals 不朽. These were the mightiest men ever born upon this earth: mightiest were they, and when they fought fight the fiercest 凶猛的 tribes 部落 of mountain savages 野蛮人 they utterly 完全 overthrew them. I came from distant 遥远的 Pylos, and went about among them, for they would have me come, and I fought as it was in me to do. Not a man now living could with‧stand 经受 them, but they heard my words, and were persuaded 说服 by them. So be it also with yourselves, for this is the more excellent way. Therefore, Agamemnon, though you be strong, take not this girl away, for the sons of the Achaeans have already given her to Achilles; and you, Achilles, strive 努力 not further with the king, for no man who by the grace 优雅;惠赐 of Jove wields 挥 a sceptre has like honour with Agamemnon. You are strong, and have a goddess 女神 for your mother; but Agamemnon is stronger than you, for he has more people under him. Son of Atreus, check your anger, I implore you; end this quarrel with Achilles, who in the day of battle is a tower 塔 of strength to the Achaeans."
And Agamemnon answered, " Sir 先生, all that you have said is true, but this fellow must needs become our lord and master: he must be lord of all, king of all, and captain of all, and this shall hardly be. Granted that the gods have made him a great warrior 战士, have they also given him the right to speak with railing?"
Achilles interrupted 打断 him. "I should be a mean coward 胆小鬼," he cried, "were I to give in to you in all things. Order other people about, not me, for I shall obey 服从 no longer. Further‧more 此外 I say—and lay my saying to your heart—I shall fight neither you nor any man about this girl, for those that take were those also that gave. But of all else that is at my ship you shall carry away nothing by force. Try, that others may see; if you do, my spear 矛 shall be reddened with your blood."
When they had quarrelled 争吵 thus angrily 生气的, they rose, and broke break up the assembly 部件 at the ships of the Achaeans. The son of Peleus went back to his tents 帐篷 and ships with the son of Menoetius and his company, while Agamemnon drew draw a vessel 容器 into the water and chose choose a crew 全体工作人员;全体船员 of twenty 二十 oarsmen. He escorted 护送 Chryseis on board and sent moreover a hecatomb for the god. And Ulysses went as captain.
These, then, went on board and sailed 航行;帆 their ways over the sea. But the son of Atreus bade the people purify 净化 themselves; so they purified 净化 themselves and cast 投 their filth into the sea. Then they offered hecatombs of bulls 公牛 and goats without blemish on the sea-shore, and the smoke with the savour of their sacrifice 牺牲 rose curling 一绺鬈发 up towards heaven.
Thus did they busy themselves through‧out 始终 the host. But Agamemnon did not forget the threat 威胁 that he had made Achilles, and called his trusty messengers 信使 and squires Talthybius and Eurybates. "Go," said he, "to the tent 帐篷 of Achilles, son of Peleus; take Briseis by the hand and bring her hither; if he will not give her I shall come with others and take her—which will press him harder."
He charged them straightly further and dismissed 解雇 them, whereon they went their way sorrow‧fully 悲痛‧完全地 by the sea‧side 海滨, till they came to the tents and ships of the Myrmidons. They found Achilles sitting by his tent 帐篷 and his ships, and ill-pleased he was when he beheld them. They stood fearfully 可怕 and reverently before him, and never a word did they speak, but he knew them and said, "Welcome, heralds 先锋, messengers of gods and men; draw near; my quarrel is not with you but with Agamemnon who has sent you for the girl Briseis. Therefore, Patroclus, bring her and give her to them, but let them be witnesses by the blessed 祝福 gods, by mortal 凡人 men, and by the fierceness of Agamemnon's anger, that if ever again there be need of me to save the people from ruin 破坏, they shall seek 寻求 and they shall not find. Agamemnon is mad 疯狂的 with rage 愤怒 and knows not how to look before and after that the Achaeans may fight by their ships in safety 安全."
Patroclus did as his dear comrade 同志 had bidden him. He brought Briseis from the tent 3 and gave her over to the heralds 先锋, who took her with them to the ships of the Achaeans—and the woman was loth to go. Then Achilles went all alone by the side of the hoar sea, weeping 哭泣 and looking out upon the bound‧less 必定;跳‧少 waste of waters. He raised his hands in prayer to his immortal 不朽 mother, "Mother," he cried, "you bore me doomed 厄运 to live but for a little season; surely Jove, who thunders 雷声 from Olympus, might have made that little glorious 辉煌. It is not so. Agamemnon, son of Atreus, has done me dishonour, and has robbed 抢劫 me of my prize by force."
As he spoke he wept weep aloud 高声, and his mother heard him where she was sitting in the depths of the sea hard by the old man her father. Forthwith she rose as it were a grey 灰色:gray mist 薄雾 out of the waves, sat down before him as he stood weeping 哭泣, caressed 抚摸 him with her hand, and said, "My son, why are you weeping 哭泣? What is it that grieves 悼 you? Keep it not from me, but tell me, that we may know it together."
Achilles drew a deep sigh 叹 and said, "You know it; why tell you what you know well already? We went to Thebe the strong city of Eetion, sacked 解雇 it, and brought hither the spoil 损坏;变质. The sons of the Achaeans shared it duly 适时地 among themselves, and chose lovely 可爱的 Chryseis as the meed of Agamemnon; but Chryses, priest of Apollo, came to the ships of the Achaeans to free his daughter, and brought with him a great ransom 赎金: moreover he bore in his hand the sceptre of Apollo, wreathed with a suppliant's wreath, and he besought the Achaeans, but most of all the two sons of Atreus who were their chiefs.
"On this the rest of the Achaeans with one voice were for respecting the priest and taking the ransom 赎金 that he offered; but not so Agamemnon, who spoke fiercely to him and sent him roughly away. So he went back in anger, and Apollo, who loved him dearly, heard his prayer. Then the god sent a deadly dart 镖 upon the Argives, and the people died thick on one another, for the arrows went everywhither among the wide host of the Achaeans. At last a seer in the fulness of his knowledge declared to us the oracles of Apollo, and I was myself 我 first to say that we should appease him. Whereon the son of Atreus rose in anger, and threatened that which he has since done. The Achaeans are now taking the girl in a ship to Chryse, and sending gifts of sacrifice to the god; but the heralds 先锋 have just taken from my tent the daughter of Briseus, whom 4 the Achaeans had awarded 奖 to myself 我.
"Help your brave 勇敢的 son, therefore, if you are able. Go to Olympus, and if you have ever done him service in word or deed 行为, implore the aid 援助 of Jove. Ofttimes in my father's house have I heard you glory 光荣 in that you alone of the immortals 不朽 saved the son of Saturn from ruin 破坏, when the others, with Juno, Neptune, and Pallas Minerva would have put him in bonds 键. It was you, goddess 女神, who delivered him by calling to Olympus the hundred 百-handed monster 怪物 whom 5 gods call Briareus, but men Aegaeon, for he is stronger even than his father; when therefore he took his seat all-glorious 辉煌 beside the son of Saturn, the other gods were afraid, and did not bind him. Go, then, to him, remind him of all this, clasp 钩 his knees, and bid 出价 him give succour to the Trojans. Let the Achaeans be hemmed 下摆 in at the sterns 严肃 of their ships, and perish 沦 on the sea-shore, that they may reap 收割 what joy 喜悦 they may of their king, and that Agamemnon may rue 后悔 his blindness 失明 in offering insult 3 to the fore‧most 最重要的是 of the Achaeans."
Thetis wept and answered, "My son, woe 荣辱与共 is me that I should have borne or suckled you. Would indeed that you had lived your span 跨度 free from all sorrow 悲痛 at your ships, for it is all too brief 简要; alas 唉, that you should be at once short of life and long of sorrow above your peers 窥视: woe 荣辱与共, therefore, was the hour in which I bore you; nevertheless 虽然 I will go to the snowy 似雪 heights 高度 of Olympus, and tell this tale 故事,不实之词 to Jove, if he will hear our prayer: mean‧while 同时 stay where you are with your ships, nurse 护士 your anger against the Achaeans, and hold aloof from fight. For Jove went yesterday to Oceanus, to a feast 盛会 among the Ethiopians, and the other gods went with him. He will return to Olympus twelve 十二 days hence 因此; I will then go to his mansion 大厦 paved 铺平 with bronze 青铜 and will beseech him; nor do I doubt that I shall be able to persuade 说服 him."
On this she left him, still furious 狂怒 at the loss of her that had been taken from him. Meanwhile 同时 Ulysses reached Chryse with the hecatomb. When they had come inside the harbour they furled the sails 航行;帆 and laid them in the ship's hold; they slackened the forestays, lowered the mast 桅杆 into its place, and rowed 行 the ship to the place where they would have her lie; there they cast 投 out their mooring 泊-stones and made fast the hawsers. They then got out upon the sea-shore and landed the hecatomb for Apollo; Chryseis also left the ship, and Ulysses led her to the altar 坛 to deliver her into the hands of her father. "Chryses," said he, "King Agamemnon has sent me to bring you back your child, and to offer sacrifice to Apollo on behalf 代表 of the Danaans, that we may propitiate the god, who has now brought sorrow 悲痛 upon the Argives."
So saying he gave the girl over to her father, who received her gladly 高兴的, and they ranged the holy hecatomb all orderly round the altar 坛 of the god. They washed their hands and took up the barley 大麦-meal 餐 to sprinkle 撒 over the victims 受害者, while Chryses lifted up his hands and prayed aloud 高声 on their behalf 代表. "Hear me," he cried, "O god of the silver 3 bow 3, that protectest Chryse and holy Cilla, and rulest Tenedos with thy 你的 might. Even as thou 汝 didst hear me aforetime when I prayed, and didst press hardly upon the Achaeans, so hear me yet again, and stay this fearful 可怕 pestilence from the Danaans."
Thus did he pray, and Apollo heard his prayer. When they had done praying and sprinkling 撒 the barley 大麦-meal 餐, they drew back the heads of the victims 受害者 and killed and flayed them. They cut out the thigh 大腿-bones, wrapped 包 them round in two layers 层 of fat, set some pieces of raw 生的 meat 肉 on the top of them, and then Chryses laid them on the wood fire and poured 淋;倒 wine over them, while the young men stood near him with five-pronged spits 吐 in their hands. When the thigh 大腿-bones were burned and they had tasted the inward 向内的 meats 肉, they cut the rest up small, put the pieces upon the spits, roasted 烤 them till they were done, and drew them off: then, when they had finished their work and the feast 盛会 was ready, they ate it, and every man had his full share, so that all were satisfied. As soon as they had had enough to eat and drink, pages filled the mixing-bowl 碗 with wine and water and handed it round, after giving every man his drink-offering.
Thus all day long the young men worshipped 崇拜 the god with song, hymning 圣歌 him and chaunting the joyous paean, and the god took pleasure in their voices; but when the sun went down, and it came on dark, they laid themselves down to sleep by the stern 严肃 cables 电线 of the ship, and when the child of morning, rosy 红润-fingered Dawn, appeared they again set sail 航行;帆 for the host of the Achaeans. Apollo sent them a fair wind, so they raised their mast 桅杆 and hoisted 提升 their white sails aloft. As the sail bellied 肚皮 with the wind the ship flew fly through the deep blue water, and the foam 泡沫 hissed 嘶 against her bows 弓 as she sped onward 向前. When they reached the wide-stretching host of the Achaeans, they drew the vessel 容器 ashore 岸上, high and dry upon the sands 沙, set her strong props 支柱 beneath 之下 her, and went their ways to their own tents and ships.
But Achilles abode at his ships and nursed 护士 his anger. He went not to the honourable assembly 部件, and sallied not forth to fight, but gnawed at his own heart, pining 松树 for battle and the war-cry.
Now after twelve 十二 days the immortal 不朽 gods came back in a body to Olympus, and Jove led the way. Thetis was not unmindful of the charge her son had laid upon her, so she rose from under the sea and went through great heaven with early morning to Olympus, where she found the mighty 威武 son of Saturn sitting all alone upon its top‧most 顶‧最 ridges 岭. She sat her‧self 她自己 down before him, and with her left hand seized his knees, while with her right she caught catch him under the chin 下巴, and besought him, saying:—
"Father Jove, if I ever did you service in word or deed 行为 among the immortals 不朽, hear my prayer, and do honour to my son, whose 谁的 life is to be cut short so early. King Agamemnon has dishonoured him by taking his prize and keeping her. Honour him then your‧self 你自己, Olympian lord of counsel 法律顾问, and grant 发放 victory to the Trojans, till the Achaeans give my son his due and load him with riches in requital."
Jove sat for a while silent, and without a word, but Thetis still kept firm hold of his knees, and besought him a second time. "Incline your head," said she, "and promise me surely, or else deny 拒绝 me—for you have nothing to fear—that I may learn how greatly you disdain 蔑视 me."
At this Jove was much troubled and answered, "I shall have trouble if you set me quarrelling 争吵 with Juno, for she will provoke 惹 me with her taunting 嘲讽 speeches; even now she is always railing at me before the other gods and accusing 指责 me of giving aid 援助 to the Trojans. Go back now, lest 免得 she should find out. I will consider the matter, and will bring it about as you wish. See, I incline 倾斜 my head that you may believe me. This is the most solemn 庄严的 promise that I can give to any god. I never recall 召回 my word, or deceive 欺诈, or fail to do what I say, when I have nodded 点头 my head."
As he spoke the son of Saturn bowed 弓 his dark brows 眉头, and the ambrosial locks swayed 摇摆 on his immortal 不朽 head, till vast 广大 Olympus reeled 卷轴.
When the pair had thus laid their plans, they parted—Jove to his house, while the goddess 女神 quitted 放弃 the splendour of Olympus, and plunged 跳水 into the depths of the sea. The gods rose from their seats, before the coming of their sire. Not one of them dared 敢 to remain sitting, but all stood up as he came among them. There, then, he took his seat. But Juno, when she saw him, knew that he and the old merman's daughter, silver-footed Thetis, had been hatching 孵化 mischief 恶作剧, so she at once began to upbraid him. "Trickster," she cried, "which of the gods have you been taking into your counsels 法律顾问 now? You are always settling matters in secret behind my back, and have never yet told me, if you could help it, one word of your intentions."
"Juno," replied the sire of gods and men, "you must not expect to be informed of all my counsels 法律顾问. You are my wife, but you would find it hard to understand them. When it is proper for you to hear, there is no one, god or man, who will be told sooner, but when I mean to keep a matter to myself 我, you must not pry 撬 nor ask questions."
"Dread son of Saturn," answered Juno, "what are you talking about? I? Pry and ask questions? Never. I let you have your own way in everything. Still, I have a strong misgiving 疑虑 that the old merman's daughter Thetis has been talking you over, for she was with you and had hold of your knees this self 自己-same morning. I believe, therefore, that you have been promising her to give glory 光荣 to Achilles, and to kill much people at the ships of the Achaeans."
"Wife," said Jove, "I can do nothing but you suspect 怀疑;嫌疑犯 me and find it out. You will take nothing by it, for I shall only dislike 反感 you the more, and it will go harder with you. Granted that it is as you say; I mean to have it so; sit down and hold your tongue 舌头 as I bid 出价 you for if I once begin to lay my hands about you, though all heaven were on your side it would profit you nothing."
On this Juno was frightened 使惊恐, so she curbed 抑制 her stubborn 倔强 will and sat down in silence. But the heavenly 神圣的 beings 蜜蜂 were disquieted through‧out 始终 the house of Jove, till the cunning 狡猾 work‧man 工人 Vulcan began to try and pacify his mother Juno. "It will be intolerable 无法忍受," said he, "if you two fall to wrangling and setting heaven in an uproar about a pack of mortals 凡人. If such ill counsels 法律顾问 are to prevail 战胜, we shall have no pleasure at our banquet 宴会. Let me then advise my mother—and she must her‧self 她自己 know that it will be better—to make friends with my dear father Jove, lest 免得 he again scold 责骂 her and disturb 打扰 our feast 盛会. If the Olympian Thunderer wants to hurl 投 us all from our seats, he can do so, for he is far the strongest, so give him fair words, and he will then soon be in a good humour with us."
As he spoke, he took a double cup of nectar, and placed it in his mother's hand. " Cheer 欢呼 up, my dear mother," said he, "and make the best of it. I love you dearly, and should be very sorry 对不起的 to see you get a thrashing 鞭打; however grieved 悼 I might be, I could not help, for there is no standing against Jove. Once before when I was trying to help you, he caught me by the foot and flung me from the heavenly 神圣的 threshold 阈. All day long from morn till eve 前夕, was I falling, till at sunset 日落 I came to ground in the island of Lemnos, and there I lay, with very little life left in me, till the Sintians came and tended me."
Juno smiled at this, and as she smiled she took the cup from her son's hands. Then Vulcan drew sweet nectar from the mixing-bowl 碗, and served it round among the gods, going from left to right; and the blessed gods laughed out a loud 响亮的 applause 热烈鼓掌 as they saw him bustling 忙碌 about the heavenly 神圣的 mansion 大厦.
Thus through the live‧long 生活;住;有生命的‧长的 day to the going down of the sun they feasted 盛会, and every one had his full share, so that all were satisfied. Apollo struck strike his lyre, and the Muses lifted up their sweet voices, calling and answering one another. But when the sun's glorious 辉煌 light had faded 褪去, they went home to bed, each in his own abode, which lame 瘸 Vulcan with his consummate skill had fashioned for them. So Jove, the Olympian Lord of Thunder 雷声, hied 嗨 him to the bed in which he always slept sleep; and when he had got on to it he went to sleep, with Juno of the golden 金色的 throne 王座 by his side.
(回忆一下,想不起来就点击单词)
anger 14
sent 12
heaven 10
till 10
prize 10
rose 9
spoke 8
sat 7
quarrel 6
host 6
priest 6
whom 6
drew 6
bore 5
silver 5
BOOK II
Jove sends a lying dream to Agamemnon, who thereon calls the chiefs in assembly 部件, and proposes to sound the mind of his army—In the end they march 行军;三月 to fight—Catalogue of the Achaean and Trojan forces.
Now the other gods and the armed warriors 战士 on the plain slept soundly, but Jove was wakeful, for he was thinking how to do honour to Achilles, and destroyed much people at the ships of the Achaeans. In the end he deemed 认为 it would be best to send a lying dream to King Agamemnon; so he called one to him and said to it, "Lying Dream, go to the ships of the Achaeans, into the tent of Agamemnon, and say to him word for word as I now bid 4 you. Tell him to get the Achaeans instantly 瞬间 under arms, for he shall take Troy. There are no longer divided counsels 法律顾问 among the gods; Juno has brought them to her own mind, and woe 荣辱与共 betides the Trojans."
The dream went when it had heard its message, and soon reached the ships of the Achaeans. It sought Agamemnon son of Atreus and found him in his tent, wrapped in a profound 深刻 slumber. It hovered 徘徊 over his head in the likeness 像 of Nestor, son of Neleus, whom Agamemnon honoured above all his councillors, and said:—
"You are sleeping, son of Atreus; one who has the welfare 津贴,福利 of his host and so much other care upon his shoulders should dock 码头 his sleep. Hear me at once, for I come as a messenger 信使 from Jove, who, though he be not near, yet takes thought for you and pities 怜悯 you. He bids 出价 you get the Achaeans instantly under arms, for you shall take Troy. There are no longer divided counsels 法律顾问 among the gods; Juno has brought them over to her own mind, and woe 荣辱与共 betides the Trojans at the hands of Jove. Remember this, and when you wake 醒 see that it does not escape you."
The dream then left him, and he thought of things that were, surely not to be accomplished 完成;实现;达到;做到. He thought that on that same day he was to take the city of Priam, but he little knew what was in the mind of Jove, who had many another hard-fought fight in store alike 同样的 for Danaans and Trojans. Then presently he woke 醒:wake, with the divine 神圣 message still ringing in his ears; so he sat upright 直立的, and put on his soft shirt 衬衫 so fair and new, and over this his heavy cloak 披风. He bound 必定;跳 his sandals 檀香 on to his comely feet, and slung his silver-studded 螺柱 sword 4 about his shoulders; then he took the imperishable staff of his father, and sallied forth to the ships of the Achaeans.
The goddess 女神 Dawn now wended her way to vast 广大 Olympus that she might herald 先锋 day to Jove and to the other immortals 不朽, and Agamemnon sent the criers round to call the people in assembly 部件; so they called them and the people gathered thereon. But first he summoned 召唤 a meeting of the elders 年长的 at the ship of Nestor king of Pylos, and when they were assembled 集合 he laid a cunning 狡猾 counsel 法律顾问 before them.
"My friends," said he, "I have had a dream from heaven in the dead of night, and its face and figure resembled 类似 none but Nestor's. It hovered 徘徊 over my head and said, 'You are sleeping, son of Atreus; one who has the welfare 津贴,福利 of his host and so much other care upon his shoulders should dock 码头 his sleep. Hear me at once, for I am a messenger 信使 from Jove, who, though he be not near, yet takes thought for you and pities you. He bids you get the Achaeans instantly under arms, for you shall take Troy. There are no longer divided counsels 法律顾问 among the gods; Juno has brought them over to her own mind, and woe 荣辱与共 betides the Trojans at the hands of Jove. Remember this.' The dream then vanished 消失 and I awoke 醒着的:awake. Let us now, therefore, arm the sons of the Achaeans. But it will be well that I should first sound them, and to this end I will tell them to fly with their ships; but do you others go about among the host and prevent their doing so."
He then sat down, and Nestor the prince 王子 of Pylos with all sincerity 诚意 and good‧will 善意 addressed them thus: "My friends," said he, "princes 王子 and councillors of the Argives, if any other man of the Achaeans had told us of this dream we should have declared it false 虚伪的, and would have had nothing to do with it. But he who has seen it is the fore‧most 最重要的是 man among us; we must therefore set about getting the people under arms."
With this he led the way from the assembly 部件, and the other sceptred kings rose with him in obedience 遵守 to the word of Agamemnon; but the people pressed forward to hear. They swarmed 一群 like bees 蜜蜂 that sally from some hollow 空的 cave 洞穴 and flit in count‧less 无数 throng 人群 among the spring flowers, bunched 束 in knots 结 and clusters 簇; even so did the mighty 威武 multitude 苠 pour 淋;倒 from ships and tents to the assembly 部件, and range themselves upon the wide-watered shore, while among them ran Wildfire Rumour, messenger 信使 of Jove, urging them ever to the fore 前面. Thus they gathered in a pell-mell of mad confusion 混乱, and the earth groaned 呻吟 under the tramp 流浪汉 of men as the people sought their places. Nine 九 heralds 先锋 went crying about among them to stay their tumult and bid 5 them listen to the kings, till at last they were got into their several places and ceased 停止 their clamour. Then King Agamemnon rose, holding his sceptre. This was the work of Vulcan, who gave it to Jove the son of Saturn. Jove gave it to Mercury, slayer 诛戮 of Argus, guide and guardian 监护人. King Mercury gave it to Pelops, the mighty 威武 charioteer, and Pelops to Atreus, shepherd 牧羊人 of his people. Atreus, when he died, left it to Thyestes, rich in flocks 群, and Thyestes in his turn left it to be borne by Agamemnon, that he might be lord of all Argos and of the isles. Leaning, then, on his sceptre, he addressed the Argives.
"My friends," he said, " heroes 英雄, servants 仆人 of Mars, the hand of heaven has been laid heavily 很大,沉重地 upon me. Cruel 残酷的 Jove gave me his solemn 庄严的 promise that I should sack 解雇 the city of Priam before returning, but he has played me false 虚伪的, and is now bidding me go ingloriously back to Argos with the loss of much people. Such is the will of Jove, who has laid many a proud city in the dust, as he will yet lay others, for his power is above all. It will be a sorry 对不起的 tale 故事,不实之词 here‧after 此后 that an Achaean host, at once so great and valiant, battled in vain 徒劳的 against men fewer in number than themselves; but as yet the end is not in sight. Think that the Achaeans and Trojans have sworn 发誓:swear to a solemn 庄严的 covenant 盟约, and that they have each been numbered—the Trojans by the roll of their householders, and we by companies of ten 十; think further that each of our companies desired to have a Trojan house‧hold 家庭 to pour 淋;倒 out their wine; we are so greatly more in number that full many a company would have to go without its cup-bearer. But they have in the town allies 联盟;盟友 from other places, and it is these that hinder 阻碍 me from being able to sack 解雇 the rich city of Ilius. Nine 九 of Jove's years are gone; the timbers 木材 of our ships have rotted 腐烂; their tackling 滑车 is sound no longer. Our wives and little ones at home look anxiously 焦急的 for our coming, but the work that we came hither to do has not been done. Now, therefore, let us all do as I say: let us sail back to our own land, for we shall not take Troy."
With these words he moved the hearts of the multitude 苠, so many of them as knew not the cunning 狡猾 counsel 法律顾问 of Agamemnon. They surged 浪涌 to and fro 来来往往 like the waves of the Icarian Sea, when the east and south winds break from heaven's clouds to lash 睫毛 them; or as when the west wind sweeps over a field of corn 玉米 and the ears bow beneath 之下 the blast 爆破, even so were they swayed 摇摆 as they flew with loud 响亮的 cries towards the ships, and the dust from under their feet rose heaven‧ward 天‧病房. They cheered 欢呼 each other on to draw the ships into the sea; they cleared the channels 渠道 in front of them; they began taking away the stays from underneath 在...之下 them, and the welkin rang with their glad 高兴的 cries, so eager 渴望的 were they to return.
Then surely the Argives would have returned after a fashion that was not fated 命运. But Juno said to Minerva, "Alas, daughter of aegis-bearing Jove, unweariable, shall the Argives fly home to their own land over the broad sea, and leave Priam and the Trojans the glory of still keeping Helen, for whose 谁的 sake 缘故 so many of the Achaeans have died at Troy, far from their homes? Go about at once among the host, and speak fairly to them, man by man, that they draw not their ships into the sea."
Minerva was not slack 松弛 to do her bidding. Down she darted 镖 from the top‧most 顶‧最 summits 首脑 of Olympus, and in a moment she was at the ships of the Achaeans. There she found Ulysses, peer 窥视 of Jove in counsel 法律顾问, standing alone. He had not as yet laid a hand upon his ship, for he was grieved 悼 and sorry; so she went close up to him and said, "Ulysses, noble 高尚的 son of Laertes, are you going to fling 一扔 yourselves into your ships and be off home to your own land in this way? Will you leave Priam and the Trojans the glory of still keeping Helen, for whose 4 sake so many of the Achaeans have died at Troy, far from their homes? Go about at once among the host, and speak fairly to them, man by man, that they draw not their ships into the sea."
Ulysses knew the voice as that of the goddess 女神: he flung his cloak 披风 from him and set off to run. His servant 仆人 Eurybates, a man of Ithaca, who waited on him, took charge of the cloak 披风, whereon Ulysses went straight up to Agamemnon and received from him his ancestral 祖, imperishable staff. With this he went about among the ships of the Achaeans.
Whenever 随时 he met a king or chieftain, he stood by him and spoke him fairly. " Sir 先生," said he, "this flight 飞行 is cowardly and unworthy. Stand to your post, and bid your people also keep their places. You do not yet know the full mind of Agamemnon; he was sounding us, and ere long will visit the Achaeans with his displeasure. We were not all of us at the council to hear what he then said; see to it lest 免得 he be angry and do us a mischief 恶作剧; for the pride 自尊 of kings is great, and the hand of Jove is with them."
But when he came across any common man who was making a noise 噪音, he struck him with his staff and rebuked 训斥 him, saying, "Sirrah, hold your peace, and listen to better men than your‧self 你自己. You are a coward 胆小鬼 and no soldier; you are nobody either in fight or council; we cannot all be kings; it is not well that there should be many masters; one man must be supreme 最高—one king to whom the son of scheming 方案 Saturn has given the sceptre of sovereignty 主权 over you all."
Thus master‧fully 主人;硕士‧完全地 did he go about among the host, and the people hurried back to the council from their tents and ships with a sound as the thunder 雷声 of surf 冲浪 when it comes crashing 碰撞 down upon the shore, and all the sea is in an uproar.
The rest now took their seats and kept to their own several places, but Thersites still went on wagging 摇摆 his unbridled tongue 舌头—a man of many words, and those unseemly; a monger of sedition, a railer 围栏;钢轨 against all who were in authority 权威, who cared not what he said, so that he might set the Achaeans in a laugh. He was the ugliest man of all those that came before Troy—bandy-legged, lame 瘸 of one foot, with his two shoulders rounded and hunched 直觉 over his chest 胸部. His head ran up to a point, but there was little hair on the top of it. Achilles and Ulysses hated him worst 生病:ill of all, for it was with them that he was most wont 惯于 to wrangle; now, however, with a shrill squeaky voice he began heaping 堆 his abuse 滥用 on Agamemnon. The Achaeans were angry and disgusted 反感, yet none the less he kept on brawling and bawling at the son of Atreus.
"Agamemnon," he cried, "what ails AIL you now, and what more do you want? Your tents are filled with bronze 青铜 and with fair women, for when‧ever 随时 we take a town we give you the pick of them. Would you have yet more gold, which some Trojan is to give you as a ransom 赎金 for his son, when I or another Achaean has taken him prisoner 犯人,囚犯? or is it some young girl to hide and lie with? It is not well that you, the ruler of the Achaeans, should bring them into such misery 痛苦. Weakling cowards, women rather than men, let us sail home, and leave this fellow here at Troy to stew 炖 in his own meeds of honour, and discover whether we were of any service to him or no. Achilles is a much better man than he is, and see how he has treated him— robbing 抢劫 him of his prize and keeping it himself. Achilles takes it meekly and shows no fight; if he did, son of Atreus, you would never again insult him."
Thus railed 围栏;钢轨 Thersites, but Ulysses at once went up to him and rebuked 训斥 him sternly 严肃. "Check your glib tongue 舌头, Thersites," said be, "and babble not a word further. Chide not with princes 王子 when you have none to back you. There is no viler creature 动物;生物 come before Troy with the sons of Atreus. Drop this chatter 喋喋不休 about kings, and neither revile them nor keep harping 竖琴 about going home. We do not yet know how things are going to be, nor whether the Achaeans are to return with good success or evil. How dare 敢 you gibe at Agamemnon because the Danaans have awarded 奖 him so many prizes? I tell you, therefore—and it shall surely be—that if I again catch you talking such non‧sense 废话, I will either forfeit 丧失 my own head and be no more called father of Telemachus, or I will take you, strip you stark 与之形成鲜明 naked 裸, and whip 鞭打 you out of the assembly 部件 till you go blubbering back to the ships."
On this he beat him with his staff about the back and shoulders till he dropped and fell a-weeping 哭泣. The golden 金色的 sceptre raised a bloody 血腥的;该死的;他妈的 weal on his back, so he sat down frightened and in pain, looking foolish 傻 as he wiped 擦 the tears from his eyes. The people were sorry for him, yet they laughed heartily 爽朗, and one would turn to his neighbour saying, "Ulysses has done many a good thing ere now in fight and council, but he never did the Argives a better turn than when he stopped this fellow's mouth from prating further. He will give the kings no more of his insolence."
Thus said the people. Then Ulysses rose, sceptre in hand, and Minerva in the likeness 像 of a herald 先锋 bade the people be still, that those who were far off might hear him and consider his council. He therefore with all sincerity 诚意 and good‧will 善意 addressed them thus:—
"King Agamemnon, the Achaeans are for making you a by-word among all man‧kind 人类. They forget the promise they made you when they set out from Argos, that you should not return till you had sacked 解雇 the town of Troy, and, like children or widowed 寡妇 women, they murmur 私语 and would set off home‧ward 家‧病房. True it is that they have had toil 辛劳 enough to be disheartened. A man chafes at having to stay away from his wife even for a single month, when he is on ship‧board 船‧板,上船, at the mercy 宽容 of wind and sea, but it is now nine 九 long years that we have been kept here; I cannot, therefore, blame 指责 the Achaeans if they turn restive; still we shall be shamed 羞愧 if we go home empty after so long a stay—therefore, my friends, be patient yet a little longer that we may learn whether the prophesyings of Calchas were false 虚伪的 or true.
"All who have not since perished 沦 must remember as though it were yesterday or the day before, how the ships of the Achaeans were detained 扣留 in Aulis when we were on our way hither to make war on Priam and the Trojans. We were ranged round about a fountain 喷泉 offering hecatombs to the gods upon their holy altars 坛, and there was a fine plane 平面-tree from beneath which there welled a stream of pure water. Then we saw a prodigy; for Jove sent a fearful 可怕 serpent out of the ground, with blood-red stains upon its back, and it darted 镖 from under the altar 坛 on to the plane 平面-tree. Now there was a brood 窝 of young sparrows, quite small, upon the top‧most 顶‧最 bough, peeping 窥视 out from under the leaves, eight 八 in all, and their mother that hatched 孵化 them made nine 九. The serpent ate the poor cheeping things, while the old bird flew about lamenting 哀叹 her little ones; but the serpent threw throw his coils 盘 about her and caught her by the wing 翅膀 as she was screaming 叫喊. Then, when he had eaten both the sparrow and her young, the god who had sent him made him become a sign; for the son of scheming 方案 Saturn turned him into stone, and we stood there wondering at that which had come to pass. Seeing, then, that such a fearful 可怕 portent had broken in upon our hecatombs, Calchas forth‧with 向前‧和 declared to us the oracles of heaven. 'Why, Achaeans,' said he, 'are you thus speech‧less 演说‧少? Jove has sent us this sign, long in coming, and long ere it be fulfilled 履行, though its fame shall last for ever. As the serpent ate the eight 八 fledglings and the sparrow that hatched 孵化 them, which makes nine 九, so shall we fight nine 九 years at Troy, but in the tenth shall take the town.' This was what he said, and now it is all coming true. Stay here, therefore, all of you, till we take the city of Priam."
On this the Argives raised a shout, till the ships rang again with the uproar. Nestor, knight 骑士 of Gerene, then addressed them. " Shame 羞愧 on you," he cried, "to stay talking here like children, when you should fight like men. Where are our covenants 盟约 now, and where the oaths 誓言 that we have taken? Shall our counsels 法律顾问 be flung into the fire, with our drink-offerings and the right hands of fellow‧ship 友谊 wherein 其中, we have put our trust? We waste our time in words, and for all our talking here shall be no further forward. Stand, therefore, son of Atreus, by your own steadfast purpose; lead the Argives on to battle, and leave this handful 少数 of men to rot 腐烂, who scheme 方案, and scheme 方案 in vain 徒劳的, to get back to Argos ere they have learned learn whether Jove be true or a liar 说谎者. For the mighty 威武 son of Saturn surely promised that we should succeed, when we Argives set sail to bring death and destruction 破坏 upon the Trojans. He showed us favourable signs by flashing 使闪光 his lightning 闪电 on our right hands; therefore let none make haste 匆忙 to go till he has first lain lie with the wife of some Trojan, and avenged the toil 辛劳 and sorrow 4 that he has suffered for the sake of Helen. Nevertheless 虽然, if any man is in such haste to be at home again, let him lay his hand to his ship that he may meet his doom 厄运 in the sight of all. But, O king, consider and give ear to my counsel 法律顾问, for the word that I say may not be neglected 疏忽 lightly. Divide your men, Agamemnon, into their several tribes and clans 氏族, that clans 氏族 and tribes may stand by and help one another. If you do this, and if the Achaeans obey 服从 you, you will find out who, both chiefs and peoples, are brave 3, and who are cowards; for they will vie 争夺 against the other. Thus you shall also learn whether it is through the counsel 法律顾问 of heaven or the coward‧ice 懦弱 of man that you shall fail to take the town."
And Agamemnon answered, "Nestor, you have again outdone the sons of the Achaeans in counsel 法律顾问. Would, by Father Jove, Minerva, and Apollo, that I had among them ten 十 more such councillors, for the city of King Priam would then soon fall beneath our hands, and we should sack 解雇 it. But the son of Saturn afflicts 折磨 me with boot‧less 靴;鞋‧少 wranglings and strife 争吵. Achilles and I are quarrelling about this girl, in which matter I was the first to offend 触怒; if we can be of one mind again, the Trojans will not stave off destruction 破坏 for a day. Now, therefore, get your morning meal, that our hosts 主人 join in fight. Whet well your spears 矛; see well to the ordering of your shields 盾; give good feeds to your horses, and look your chariots carefully 小心 over, that we may do battle the live‧long 生活;住;有生命的‧长的 day; for we shall have no rest, not for a moment, till night falls to part us. The bands that bear your shields shall be wet 湿的 with the sweat 流汗 upon your shoulders, your hands shall weary 厌倦 upon your spears 矛, your horses shall steam 蒸汽 in front of your chariots, and if I see any man shirking the fight, or trying to keep out of it at the ships, there shall be no help for him, but he shall be a prey 猎物 to dogs and vultures."
Thus he spoke, and the Achaeans roared 咆哮 applause 热烈鼓掌. As when the waves run high before the blast 爆破 of the south wind and break on some lofty 高远 head‧land 头;上端‧陆地;着陆, dashing 短跑 against it and buffeting 自助餐 it without ceasing 停止, as the storms 暴风雨 from every quarter drive them, even so did the Achaeans rise and hurry in all directions to their ships. There they lighted their fires at their tents and got dinner, offering sacrifice every man to one or other of the gods, and praying each one of them that he might live to come out of the fight. Agamemnon, king of men, sacrificed 牺牲 a fat five-year-old bull 公牛 to the mighty 威武 son of Saturn, and invited the princes 王子 and elders of his host. First he asked Nestor and King Idomeneus, then the two Ajaxes and the son of Tydeus, and sixthly Ulysses, peer 窥视 of gods in counsel 法律顾问; but Menelaus came of his own accord, for he knew how busy his brother then was. They stood round the bull 公牛 with the barley 大麦-meal in their hands, and Agamemnon prayed, saying, "Jove, most glorious 辉煌, supreme 最高, that dwellest 住 in heaven, and ridest upon the storm 暴风雨-cloud, grant 发放 that the sun may not go down, nor the night fall, till the palace 宫 of Priam is laid low, and its gates 门 are consumed 消耗 with fire. Grant 发放 that my sword 5 may pierce 刺穿 the shirt 衬衫 of Hector about his heart, and that full many of his comrades 同志 may bite 咬 the dust as they fall dying round him."
Thus he prayed, but the son of Saturn would not fulfil his prayer. He accepted the sacrifice, yet none the less increased their toil 辛劳 continually 不断. When they had done praying and sprinkling 撒 the barley 大麦-meal upon the victim 受害者, they drew back its head, killed it, and then flayed it. They cut out the thigh 大腿-bones, wrapped them round in two layers 层 of fat, and set pieces of raw 生的 meat 肉 on the top of them. These they burned upon the split 分裂 logs 记录 of fire‧wood 火‧木材;树林, but they spitted 吐 the inward 向内的 meats, and held them in the flames 火焰 to cook. When the thigh 大腿-bones were burned, and they had tasted the inward meats, they cut the rest up small, put the pieces upon spits, roasted them till they were done, and drew them off; then, when they had finished their work and the feast 盛会 was ready, they ate it, and every man had his full share, so that all were satisfied. As soon as they had had enough to eat and drink, Nestor, knight 骑士 of Gerene, began to speak. "King Agamemnon," said he, "let us not stay talking here, nor be slack 松弛 in the work that heaven has put into our hands. Let the heralds 先锋 summon 召唤 the people to gather at their several ships; we will then go about among the host, that we may begin fighting at once."
Thus did he speak, and Agamemnon heeded 注意 his words. He at once sent the criers round to call the people in assembly 部件. So they called them, and the people gathered thereon. The chiefs about the son of Atreus chose their men and marshalled 元帅 them, while Minerva went among them holding her price‧less 无价 aegis that knows neither age nor death. From it there waved a hundred 百 tassels of pure gold, all deftly woven, and each one of them worth a hundred 百 oxen. With this she darted 镖 furiously 疯狂 every‧where 到处 among the hosts of the Achaeans, urging them forward, and putting courage 勇气 into the heart of each, so that he might fight and do battle without ceasing 停止. Thus war became sweeter in their eyes even than returning home in their ships. As when some great forest fire is raging 愤怒 upon a mountain top and its light is seen afar, even so as they marched 行军;三月 the gleam 闪光 of their armour flashed up into the firmament of heaven.
They were like great flocks 群 of geese, or cranes 起重机, or swans 天鹅 on the plain about the waters of Cayster, that wing 翅膀 their way hither and thither, glorying 光荣 in the pride of flight 飞行, and crying as they settle till the fen is alive 活的;有生命的 with their screaming. Even thus did their tribes pour from ships and tents on to the plain of the Scamander, and the ground rang as brass 黄铜 under the feet of men and horses. They stood as thick upon the flower-bespangled field as leaves that bloom 盛开 in summer.
As count‧less 无数 swarms 一群 of flies buzz 蜂鸣器 around a herdsman's homestead in the time of spring when the pails are drenched with milk 奶, even so did the Achaeans swarm 一群 on to the plain to charge the Trojans and destroy them.
The chiefs disposed 部署 their men this way and that before the fight began, drafting 草案 them out as easily as goatherds draft 草案 their flocks 群 when they have got mixed while feeding; and among them went King Agamemnon, with a head and face like Jove the lord of thunder 雷声, a waist 腰 like Mars, and a chest 胸部 like that of Neptune. As some great bull 公牛 that lords it over the herds 放牧 upon the plain, even so did Jove make the son of Atreus stand peer‧less 仔细看‧少 among the multitude 苠 of heroes.
And now, O Muses, dwellers 居住者 in the mansions 大厦 of Olympus, tell me—for you are goddesses 女神 and are in all places so that you see all things, while we know nothing but by report—who were the chiefs and princes 王子 of the Danaans? As for the common soldiers, they were so that I could not name every single one of them though I had ten 十 tongues 舌头, and though my voice failed not and my heart were of bronze 青铜 within me, unless you, O Olympian Muses, daughters of aegis-bearing Jove, were to recount 叙事 them to me. Nevertheless 虽然, I will tell the captains of the ships and all the fleet 舰队 together.
Peneleos, Leitus, Arcesilaus, Prothoenor, and Clonius were captains of the Boeotians. These were they that dwelt in Hyria and rocky 岩石 Aulis, and who held Schoenus, Scolus, and the high‧land 高地 of Eteonus, with Thespeia, Graia, and the fair city of Mycalessus. They also held Harma, Eilesium, and Erythrae; and they had Eleon, Hyle, and Peteon; Ocalea and the strong fortress 堡垒 of Medeon; Copae, Eutresis, and Thisbe the haunt 出没 of doves 鸽子; Coronea, and the pastures 牧场 of Haliartus; Plataea and Glisas; the fortress 堡垒 of Thebes the less; holy Onchestus with its famous 著名 grove 树林 of Neptune; Arne rich in vine‧yard 葡萄园; Midea, sacred 神圣的 Nisa, and Anthedon upon the sea. From these there came fifty 五十 ships, and in each there were a hundred 百 and twenty 二十 young men of the Boeotians.
Ascalaphus and Ialmenus, sons of Mars, led the people that dwelt in Aspledon and Orchomenus the realm 领域 of Minyas. Astyoche a noble 高尚的 maiden 少女 bore them in the house of Actor 演员 son of Azeus; for she had gone with Mars secretly into an upper chamber 室, and he had lain with her. With these there came thirty 三十 ships.
The Phoceans were led by Schedius and Epistrophus, sons of mighty 威武 Iphitus the son of Naubolus. These were they that held Cyparissus, rocky 岩石 Pytho, holy Crisa, Daulis, and Panopeus; they also that dwelt in Anemorea and Hyampolis, and about the waters of the river Cephissus, and Lilaea by the springs of the Cephissus; with their chieftains came forty 四十 ships, and they marshalled 元帅 the forces of the Phoceans, which were stationed next to the Boeotians, on their left.
Ajax, the fleet 舰队 son of Oileus, commanded the Locrians. He was not so great, nor nearly so great, as Ajax the son of Telamon. He was a little man, and his breast‧plate 乳房,女性‧盘子 was made of linen 麻布, but in use of the spear 矛 he excelled 高强 all the Hellenes and the Achaeans. These dwelt in Cynus, Opous, Calliarus, Bessa, Scarphe, fair Augeae, Tarphe, and Thronium about the river Boagrius. With him there came forty 四十 ships of the Locrians who dwell 住 beyond Euboea.
The fierce 凶猛的 Abantes held Euboea with its cities, Chalcis, Eretria, Histiaea rich in vines 藤蔓, Cerinthus upon the sea, and the rock-perched 栖息 town of Dium; with them were also the men of Carystus and Styra; Elephenor of the race of Mars was in command of these; he was son of Chalcodon, and chief over all the Abantes. With him they came, fleet 舰队 of foot and wearing their hair long behind, brave warriors 战士, who would ever strive 努力 to tear open the corslets of their foes 敌人 with their long ashen spears 矛. Of these there came fifty 五十 ships.
And they that held the strong city of Athens, the people of great Erechtheus, who was born of the soil itself 本身, but Jove's daughter, Minerva, fostered 培育 him, and established 建立 him at Athens in her own rich sanctuary 避难所. There, year by year, the Athenian youths worship 崇拜 him with sacrifices 牺牲 of bulls 公牛 and rams 随机存取存储器. These were commanded by Menestheus, son of Peteos. No man living could equal him in the marshalling 元帅 of chariots and foot soldiers. Nestor could alone rival 对手 him, for he was older. With him there came fifty 五十 ships.
Ajax brought twelve 十二 ships from Salamis, and stationed them along‧side 并肩 those of the Athenians.
The men of Argos, again, and those who held the walls of Tiryns, with Hermione, and Asine upon the gulf 海湾; Troezene, Eionae, and the vine‧yard 葡萄园 lands of Epidaurus; the Achaean youths, moreover, who came from Aegina and Mases; these were led by Diomed of the loud battle-cry, and Sthenelus son of famed Capaneus. With them in command was Euryalus, son of king Mecisteus, son of Talaus; but Diomed was chief over them all. With these there came eighty 八十 ships.
Those who held the strong city of Mycenae, rich Corinth and Cleonae; Orneae, Araethyrea, and Licyon, where Adrastus reigned 统治 of old; Hyperesia, high Gonoessa, and Pellene; Aegium and all the coast-land round about Helice; these sent a hundred 百 ships under the command of King Agamemnon, son of Atreus. His force was far both finest and most numerous 很多的, and in their midst 中间 was the king himself, all glorious 辉煌 in his armour of gleaming 闪光 bronze 青铜—fore‧most 最重要的是 among the heroes, for he was the greatest king, and had most men under him.
And those that dwelt in Lacedaemon, lying low among the hills, Pharis, Sparta, with Messe the haunt 出没 of doves 鸽子; Bryseae, Augeae, Amyclae, and Helos upon the sea; Laas, moreover, and Oetylus; these were led by Menelaus of the loud battle-cry, brother to Agamemnon, and of them there were sixty 六十 ships, drawn draw up apart 相隔 from the others. Among them went Menelaus himself, strong in zeal 热情, urging his men to fight; for he longed to avenge the toil 辛劳 and sorrow 5 that he had suffered for the sake of Helen.
The men of Pylos and Arene, and Thryum where is the ford of the river Alpheus; strong Aipy, Cyparisseis, and Amphigenea; Pteleum, Helos, and Dorium, where the Muses met Thamyris, and stilled his minstrelsy for ever. He was returning from Oechalia, where Eurytus lived and reigned 统治, and boasted 自夸 that he would surpass 超过 even the Muses, daughters of aegis-bearing Jove, if they should sing against him; whereon they were angry, and maimed him. They robbed him of his divine 神圣 power of song, and thenceforth he could strike the lyre no more. These were commanded by Nestor, knight 骑士 of Gerene, and with him there came ninety 九十 ships.
And those that held Arcadia, under the high mountain of Cyllene, near the tomb 墓 of Aepytus, where the people fight hand to hand; the men of Pheneus also, and Orchomenus rich in flocks 群; of Rhipae, Stratie, and bleak 苍凉 Enispe; of Tegea and fair Mantinea; of Stymphelus and Parrhasia; of these King Agapenor son of Ancaeus was commander 命令, and they had sixty 六十 ships. Many Arcadians, good soldiers, came in each one of them, but Agamemnon found them the ships in which to cross the sea, for they were not a people that occupied 占据 their business upon the waters.
The men, moreover, of Buprasium and of Elis, so much of it as is enclosed 围起来 between Hyrmine, Myrsinus upon the sea-shore, the rock Olene and Alesium. These had four leaders 领导, and each of them had ten 十 ships, with many Epeans on board. Their captains were Amphimachus and Thalpius—the one, son of Cteatus, and the other, of Eurytus—both of the race of Actor 演员. The two others were Diores, son of Amarynces, and Polyxenus, son of King Agasthenes, son of Augeas.
And those of Dulichium with the sacred 神圣的 Echinean islands, who dwelt beyond the sea off Elis; these were led by Meges, peer 窥视 of Mars, and the son of valiant Phyleus, dear to Jove, who quarrelled with his father, and went to settle in Dulichium. With him there came forty 四十 ships.
Ulysses led the brave Cephallenians, who held Ithaca, Neritum with its forests, Crocylea, rugged 小块地毯 Aegilips, Samos and Zacynthus, with the main‧land 大陆 also that was over against the islands. These were led by Ulysses, peer 窥视 of Jove in counsel 法律顾问, and with him there came twelve 十二 ships.
Thoas, son of Andraemon, commanded the Aetolians, who dwelt in Pleuron, Olenus, Pylene, Chalcis by the sea, and rocky 岩石 Calydon, for the great king Oeneus had now no sons living, and was himself dead, as was also golden-haired Meleager, who had been set over the Aetolians to be their king. And with Thoas there came forty 四十 ships.
The famous 著名 spearsman Idomeneus led the Cretans, who held Cnossus, and the well-walled city of Gortys; Lyctus also, Miletus and Lycastus that lies upon the chalk 粉笔; the populous towns of Phaestus and Rhytium, with the other peoples that dwelt in the hundred 百 cities of Crete. All these were led by Idomeneus, and by Meriones, peer 窥视 of murderous 杀 Mars. And with these there came eighty 八十 ships.
Tlepolemus, son of Hercules, a man both brave and large of stature 身材, brought nine 九 ships of lordly warriors 战士 from Rhodes. These dwelt in Rhodes which is divided among the three cities of Lindus, Ielysus, and Cameirus, that lies upon the chalk 粉笔. These were commanded by Tlepolemus, son of Hercules by Astyochea, whom he had carried off from Ephyra, on the river Selleis, after sacking 解雇 many cities of valiant warriors 战士. When Tlepolemus grew grow up, he killed his father's uncle 叔叔 Licymnius, who had been a famous 著名 warrior 战士 in his time, but was then grown grow old. On this he built himself a fleet 舰队, gathered a great following, and fled beyond the sea, for he was menaced 威胁 by the other sons and grand‧son 孙子 of Hercules. After a voyage 旅行, during which he suffered great hard‧ship 苦, he came to Rhodes, where the people divided into three communities, according to their tribes, and were dearly loved by Jove, the lord of gods and men; where‧fore 哪里‧前面 the son of Saturn showered 阵雨 down great riches upon them.
And Nireus brought three ships from Syme—Nireus, who was the hand‧some 英俊 man that came up under Ilius of all the Danaans after the son of Peleus—but he was a man of no substance 物质, and had but a small following.
And those that held Nisyrus, Crapathus, and Casus, with Cos, the city of Eurypylus, and the Calydnian islands, these were commanded by Pheidippus and Antiphus, two sons of King Thessalus the son of Hercules. And with them there came thirty 三十 ships.
Those again who held Pelasgic Argos, Alos, Alope, and Trachis; and those of Phthia and Hellas the land of fair women, who were called Myrmidons, Hellenes, and Achaeans; these had fifty 五十 ships, over which Achilles was in command. But they now took no part in the war, inasmuch as there was no one to marshal 元帅 them; for Achilles stayed by his ships, furious 狂怒 about the loss of the girl Briseis, whom he had taken from Lyrnessus at his own great peril 岌, when he had sacked 解雇 Lyrnessus and Thebe, and had overthrown Mynes and Epistrophus, sons of king Evenor, son of Selepus. For her sake Achilles was still grieving 悼, but ere long he was again to join them.
And those that held Phylace and the flowery meadows 草地 of Pyrasus, sanctuary 避难所 of Ceres; Iton, the mother of sheep 羊; Antrum upon the sea, and Pteleum that lies upon the grass 草 lands. Of these brave Protesilaus had been captain while he was yet alive 活的;有生命的, but he was now lying under the earth. He had left a wife behind him in Phylace to tear her cheeks 脸颊 in sorrow, and his house was only half finished, for he was slain by a Dardanian warrior 战士 while leaping 飞跃 fore‧most 最重要的是 of the Achaeans upon the soil of Troy. Still, though his people mourned 悼 their chieftain, they were not without a leader, for Podarces, of the race of Mars, marshalled 元帅 them; he was son of Iphiclus, rich in sheep 羊, who was the son of Phylacus, and he was own brother to Protesilaus, only younger, Protesilaus being at once the elder 年长的 and the more valiant. So the people were not without a leader, though they mourned 悼 him whom they had lost. With him there came forty 四十 ships.
And those that held Pherae by the Boebean lake, with Boebe, Glaphyrae, and the populous city of Iolcus, these with their eleven 十一 ships were led by Eumelus, son of Admetus, whom Alcestis bore to him, loveliest of the daughters of Pelias.
And those that held Methone and Thaumacia, with Meliboea and rugged Olizon, these were led by the skilful archer 弓形 Philoctetes, and they had seven 七 ships, each with fifty 五十 oarsmen all of them good archers; but Philoctetes was lying in great pain in the Island of Lemnos, where the sons of the Achaeans left him, for he had been bitten 咬 by a poisonous 有毒 water snake. There he lay sick and sorry, and full soon did the Argives come to miss him. But his people, though they felt his loss were not leader‧less 领导,带头人‧少, for Medon, the bastard 混蛋 son of Oileus by Rhene, set them in array 排列.
Those, again, of Tricca and the stony region 地区 of Ithome, and they that held Oechalia, the city of Oechalian Eurytus, these were commanded by the two sons of Aesculapius, skilled in the art of healing 治愈, Podalirius and Machaon. And with them there came thirty 三十 ships.
The men, moreover, of Ormenius, and by the fountain 喷泉 of Hypereia, with those that held Asterius, and the white crests 波峰 of Titanus, these were led by Eurypylus, the son of Euaemon, and with them there came forty 四十 ships.
Those that held Argissa and Gyrtone, Orthe, Elone, and the white city of Oloosson, of these brave Polypoetes was leader. He was son of Pirithous, who was son of Jove himself, for Hippodameia bore him to Pirithous on the day when he took his revenge 报仇 on the shaggy mountain savages 野蛮人 and drove drive them from Mt. Pelion to the Aithices. But Polypoetes was not sole 唯一 in command, for with him was Leonteus, of the race of Mars, who was son of Coronus, the son of Caeneus. And with these there came forty 四十 ships.
Guneus brought two and twenty 二十 ships from Cyphus, and he was followed by the Enienes and the valiant Peraebi, who dwelt about wintry Dodona, and held the lands round the lovely river Titaresius, which sends its waters into the Peneus. They do not mingle 交融 with the silver eddies of the Peneus, but flow on the top of them like oil; for the Titaresius is a branch of dread 恐惧 Orcus and of the river Styx.
Of the Magnetes, Prothous son of Tenthredon was commander 命令. They were they that dwelt about the river Peneus and Mt. Pelion. Prothous, fleet 舰队 of foot, was their leader, and with him there came forty 四十 ships.
Such were the chiefs and princes 王子 of the Danaans. Who, then, O Muse, was the fore‧most 最重要的是, whether man or horse, among those that followed after the sons of Atreus?
Of the horses, those of the son of Pheres were by far the finest. They were driven drive by Eumelus, and were as fleet 舰队 as birds. They were of the same age and colour, and perfectly matched in height 高度. Apollo, of the silver bow, had bred them in Perea—both of them mares 母马, and terrible as Mars in battle. Of the men, Ajax, son of Telamon, was much the fore‧most 最重要的是 so long as Achilles' anger lasted, for Achilles excelled 高强 him greatly and he had also better horses; but Achilles was now holding aloof at his ships by reason of his quarrel with Agamemnon, and his people passed their time upon the sea shore, throwing discs or aiming with spears 矛 at a mark, and in archery. Their horses stood each by his own chariot, champing 冠军 lotus and wild celery. The chariots were housed under cover, but their owners 所有者, for lack of leadership, wandered 漫步 hither and thither about the host and went not forth to fight.
Thus marched the host like a consuming 消耗 fire, and the earth groaned 呻吟 beneath them when the lord of thunder 3 is angry and lashes 睫毛 the land about Typhoeus among the Arimi, where they say Typhoeus lies. Even so did the earth groan 呻吟 beneath them as they sped over the plain.
And now Iris, fleet 舰队 as the wind, was sent by Jove to tell the bad news among the Trojans. They were gathered in assembly 部件, old and young, at Priam's gates, and Iris came close up to Priam, speaking with the voice of Priam's son Polites, who, being fleet 舰队 of foot, was stationed as watch‧man 钟表;注视‧男人 for the Trojans on the tomb 墓 of old Aesyetes, to look out for any sally of the Achaeans. In his likeness 像 Iris spoke, saying, "Old man, you talk idly ID, as in time of peace, while war is at hand. I have been in many a battle, but never yet saw such a host as is now advancing. They are crossing the plain to attack the city as thick as leaves or as the sands of the sea. Hector, I charge you above all others, do as I say. There are many allies dispersed 分散 about the city of Priam from distant 遥远的 places and speaking divers 潜水员 tongues. Therefore, let each chief give orders to his own people, setting them severally in array 排列 and leading them forth to battle."
Thus she spoke, but Hector knew that it was the goddess 女神, and at once broke up the assembly 部件. The men flew to arms; all the gates were opened, and the people thronged 人群 through them, horse and foot, with the tramp 流浪汉 as of a great multitude 苠.
Now there is a high mound 冢 before the city, rising by itself 本身 upon the plain. Men call it Batieia, but the gods know that it is the tomb 墓 of lithe Myrine. Here the Trojans and their allies divided their forces.
Priam's son, great Hector of the gleaming 闪光 helmet 头盔, commanded the Trojans, and with him were arrayed 排列 by far the greater number and most valiant of those who were longing for the fray 磨损.
The Dardanians were led by brave Aeneas, whom Venus bore to Anchises, when she, goddess 女神 though she was, had lain with him upon the mountain slopes 斜坡 of Ida. He was not alone, for with him were the two sons of Antenor, Archilochus and Acamas, both skilled in all the arts of war.
They that dwelt in Telea under the lowest spurs 骨刺 of Mt. Ida, men of substance, who drink the limpid waters of the Aesepus, and are of Trojan blood—these were led by Pandarus son of Lycaon, whom Apollo had taught teach to use the bow.
They that held Adresteia and the land of Apaesus, with Pityeia, and the high mountain of Tereia—these were led by Adrestus and Amphius, whose 5 breast‧plate 乳房,女性‧盘子 was of linen 麻布. These were the sons of Merops of Percote, who excelled 高强 in all kinds of divination. He told them not to take part in the war, but they gave him no heed, for fate 命运 lured 饵 them to destruction 3.
They that dwelt about Percote and Practius, with Sestos, Abydos, and Arisbe—these were led by Asius, son of Hyrtacus, a brave commander 命令—Asius, the son of Hyrtacus, whom his powerful 强大 dark bay steeds, of the breed 养育;繁殖 that comes from the river Selleis, had brought from Arisbe.
Hippothous led the tribes of Pelasgian spearsmen, who dwelt in fertile 沃 Larissa—Hippothous, and Pylaeus of the race of Mars, two sons of the Pelasgian Lethus, son of Teutamus.
Acamas and the warrior 战士 Peirous commanded the Thracians and those that came from beyond the mighty 威武 stream of the Hellespont.
Euphemus, son of Troezenus, the son of Ceos, was captain of the Ciconian spearsmen.
Pyraechmes led the Paeonian archers from distant 遥远的 Amydon, by the broad waters of the river Axius, the fairest that flow upon the earth.
The Paphlagonians were commanded by stout 肥硕-hearted Pylaemanes from Enetae, where the mules 马骡 run wild in herds 放牧. These were they that held Cytorus and the country round Sesamus, with the cities by the river Parthenius, Cromna, Aegialus, and lofty 高远 Erithini.
Odius and Epistrophus were captains over the Halizoni from distant 3 Alybe, where there are mines of silver.
Chromis, and Ennomus the augur, led the Mysians, but his skill in augury availed 果 not to save him from destruction, for he fell by the hand of the fleet 舰队 descendant 后代 of Aeacus in the river, where he slew others also of the Trojans.
Phorcys, again, and noble 3 Ascanius led the Phrygians from the far country of Ascania, and both were eager 渴望的 for the fray 磨损.
Mesthles and Antiphus commanded the Meonians, sons of Talaemenes, born to him of the Gygaean lake. These led the Meonians, who dwelt under Mt. Tmolus.
Nastes led the Carians, men of a strange speech. These held Miletus and the wooded mountain of Phthires, with the water of the river Maeander and the lofty 高远 crests 波峰 of Mt. Mycale. These were commanded by Nastes and Amphimachus, the brave sons of Nomion. He came into the fight with gold about him, like a girl; fool that he was, his gold was of no avail 果 to save him, for he fell in the river by the hand of the fleet 舰队 descendant 后代 of Aeacus, and Achilles bore away his gold.
Sarpedon and Glaucus led the Lycians from their distant land, by the eddying waters of the Xanthus.
(回忆一下,想不起来就点击单词)
host 12
till 11
whom 9
brave 9
heaven 8
sent 7
tents 5
beneath 5
sake 5
gold 5
tribes 5
bore 5
silver 4
rose 4
sorry 4
BOOK III
Alexandria, also called Paris, challenges 挑战 Menelaus—Helen and Priam view the Achaeans from the wall—The covenant 盟约—Paris and Menelaus fight, and Paris is worsted—Venus carries him off to save him—Scene between him and Helen.
When the companies were thus arrayed 排列, each under its own captain, the Trojans advanced as a flight 飞行 of wild fowl or cranes 起重机 that scream 叫喊 over‧head 高架 when rain and winter drive them over the flowing waters of Oceanus to bring death and destruction on the Pygmies, and they wrangle in the air as they fly; but the Achaeans marched silently, in high heart, and minded to stand by one another.
As when the south wind spreads a curtain 窗帘 of mist 薄雾 upon the mountain tops, bad for shepherds 牧羊人 but better than night for thieves, and a man can see no further than he can throw a stone, even so rose the dust from under their feet as they made all speed over the plain.
When they were close up with one another, Alexandrus came forward as champion 冠军 on the Trojan side. On his shoulders he bore the skin 皮 of a panther, his bow, and his sword, and he brandished two spears 矛 shod with bronze 青铜 as a challenge 挑战 to the bravest of the Achaeans to meet him in single fight. Menelaus saw him thus stride 迈 out before the ranks 排列, and was glad as a hungry 饥饿 lion 狮子 that lights on the car‧case 汽车‧盒子;案件;例子 of some goat 山羊 or horned 角;喇叭 stag, and devours 吞食 it there and then, though dogs and youths set upon him. Even thus was Menelaus glad when his eyes caught sight of Alexandrus, for he deemed 认为 that now he should be revenged 报仇. He sprang, therefore, from his chariot, clad 包层的 in his suit of armour.
Alexandrus quailed as he saw Menelaus come forward, and shrank in fear of his life under cover of his men. As one who starts back affrighted, trembling 发抖 and pale, when he comes suddenly upon a serpent in some mountain glade, even so did Alexandrus plunge 跳水 into the throng 人群 of Trojan warriors 战士, terror 恐怖-stricken at the sight of the son of Atreus.
Then Hector upbraided him. "Paris," said he, "evil-hearted Paris, fair to see, but woman-mad, and false 3 of tongue 3, would that you had never been born, or that you had died unwed. Better so, than live to be disgraced 耻辱 and looked askance at. Will not the Achaeans mock 嘲笑 at us and say that we have sent one to champion 冠军 us who is fair to see but who has neither wit 风趣 nor courage 勇气? Did you not, such as you are, get your following together and sail beyond the seas? Did you not from your a far country carry off a lovely woman wedded 结婚 among a people of warriors 战士—to bring sorrow upon your father, your city, and your whole country, but joy 喜悦 to your enemies, and hang-dog shamefacedness to your‧self 你自己? And now can you not dare face Menelaus and learn what manner of man he is whose wife you have stolen? Where indeed would be your lyre and your love-tricks 哄骗;诀窍, your comely locks and your fair favour, when you were lying in the dust before him? The Trojans are a weak-kneed people, or ere this you would have had a shirt 衬衫 of stones for the wrongs you have done them."
And Alexandrus answered, "Hector, your rebuke 训斥 is just. You are hard as the axe 斧子 which a shipwright wields 挥 at his work, and cleaves the timber 木材 to his liking. As the axe in his hand, so keen 热切的 is the edge of your scorn 鄙视. Still, taunt 嘲讽 me not with the gifts that golden Venus has given me; they are precious 宝贵的; let not a man disdain 蔑视 them, for the gods give them where they are minded, and none can have them for the asking. If you would have me do battle with Menelaus, bid the Trojans and Achaeans take their seats, while he and I fight in their midst 中间 for Helen and all her wealth 财产. Let him who shall be victorious and prove to be the better man take the woman and all she has, to bear them to his home, but let the rest swear 3 to a solemn 3 covenant 盟约 of peace whereby 因此 you Trojans shall stay here in Troy, while the others go home to Argos and the land of the Achaeans."
When Hector heard this he was glad, and went about among the Trojan ranks holding his spear 矛 by the middle to keep them back, and they all sat down at his bidding: but the Achaeans still aimed at him with stones and arrows, till Agamemnon shouted to them saying, "Hold, Argives, shoot not, sons of the Achaeans; Hector desires to speak."
They ceased 停止 taking aim and were still, whereon Hector spoke. "Hear from my mouth," said he, "Trojans and Achaeans, the saying of Alexandrus, through whom this quarrel has come about. He bids the Trojans and Achaeans lay their armour upon the ground, while he and Menelaus fight in the midst 中间 of you for Helen and all her wealth 财产. Let him who shall be victorious and prove to be the better man take the woman and all she has, to bear them to his own home, but let the rest swear to a solemn covenant 盟约 of peace."
Thus he spoke, and they all held their peace, till Menelaus of the loud battle-cry addressed them. "And now," he said, "hear me too, for it is I who am the most aggrieved. I deem 认为 that the parting of Achaeans and Trojans is at hand, as well it may be, seeing how much have suffered for my quarrel with Alexandrus and the wrong he did me. Let him who shall die, die, and let the others fight no more. Bring, then, two lambs 羊肉, a white ram 随机存取存储器 and a black ewe, for Earth and Sun, and we will bring a third for Jove. Moreover, you shall bid Priam come, that he may swear to the covenant 盟约 himself; for his sons are high-handed and ill to trust, and the oaths 誓言 of Jove must not be transgressed or taken in vain 徒劳的. Young men's minds are light as air, but when an old man comes he looks before and after, deeming 认为 that which shall be fairest upon both sides."
The Trojans and Achaeans were glad when they heard this, for they thought that they should now have rest. They backed their chariots toward the ranks, got out of them, and put off their armour, laying it down upon the ground; and the hosts were near to one another with a little space between them. Hector sent two messengers to the city to bring the lambs 羊肉 and to bid Priam come, while Agamemnon told Talthybius to fetch 取 the other lamb 羊肉 from the ships, and he did as Agamemnon had said.
Meanwhile 同时 Iris went to Helen in the form of her sister 姐妹-in-law, wife of the son of Antenor, for Helicaon, son of Antenor, had married Laodice, the fairest of Priam's daughters. She found her in her own room, working at a great web 网 of purple 紫色的 linen 麻布, on which she was embroidering 绣 the battles between Trojans and Achaeans, that Mars had made them fight for her sake. Iris then came close up to her and said, "Come hither, child, and see the strange doings of the Trojans and Achaeans. Till now they have been warring upon the plain, mad with lust 情欲 of battle, but now they have left off fighting, and are leaning upon their shields, sitting still with their spears 矛 planted beside them. Alexandrus and Menelaus are going to fight about your‧self 你自己, and you are to be the wife of him who is the victor 胜利者."
Thus spoke the goddess 女神, and Helen's heart yearned 向往 after her former husband, her city, and her parents. She threw a white mantle 披风 over her head, and hurried from her room, weeping 哭泣 as she went, not alone, but attended by two of her handmaids, Aethrae, daughter of Pittheus, and Clymene. And straight‧way 直的‧路;方法 they were at the Scaean gates.
The two sages 智者, Ucalegon and Antenor, elders of the people, were seated by the Scaean gates, with Priam, Panthous, Thymoetes, Lampus, Clytius, and Hiketaon of the race of Mars. These were too old to fight, but they were fluent 流利 orators, and sat on the tower 塔 like cicales that chirrup delicately 微妙的;纤弱的 from the boughs of some high tree in a wood. When they saw Helen coming towards the tower, they said softly to one another, "Small wonder that Trojans and Achaeans should endure 忍受 so much and so long, for the sake of a woman so marvellously and divinely 神圣 lovely. Still, fair though she be, let them take her and go, or she will breed 养育;繁殖 sorrow for us and for our children after us."
But Priam bade her draw nigh. "My child," said he, "take your seat in front of me that you may see your former husband, your kinsmen and your friends. I lay no blame 指责 upon you, it is the gods, not you who are to blame. It is they that have brought about this terrible war with the Achaeans. Tell me, then, who is yonder huge 巨大 hero 英雄 so great and goodly? I have seen men taller by a head, but none so comely and so royal 王国的. Surely he must be a king."
"Sir 3," answered Helen, "father of my husband, dear and reverend in my eyes, would that I had chosen death rather than to have come here with your son, far from my bridal chamber 室, my friends, my darling 宠儿 daughter, and all the companions 同伴 of my girl‧hood 女孩‧引擎罩. But it was not to be, and my lot is one of tears and sorrow. As for your question, the hero 英雄 of whom you ask is Agamemnon, son of Atreus, a good king and a brave soldier, brother-in-law as surely as that he lives, to my abhorred and miserable 悲惨的 self."
The old man marvelled 奇迹 at him and said, "Happy son of Atreus, child of good for‧tune 命运. I see that the Achaeans are subject to you in great multitudes 苠. When I was in Phrygia I saw much horsemen, the people of Otreus and of Mygdon, who were camping upon the banks of the river Sangarius; I was their ally 联盟;盟友, and with them when the Amazons, peers 窥视 of men, came up against them, but even they were not so many as the Achaeans."
The old man next looked upon Ulysses; "Tell me," he said, "who is that other, shorter by a head than Agamemnon, but broader across the chest and shoulders? His armour is laid upon the ground, and he stalks 茎 in front of the ranks as it were some great woolly 羊毛 ram 随机存取存储器 ordering his ewes."
And Helen answered, "He is Ulysses, a man of great craft 手艺, son of Laertes. He was born in rugged Ithaca, and excels 高强 in all manner of stratagems and subtle 微妙 cunning 狡猾."
On this Antenor said, "Madam, you have spoken speak truly 真. Ulysses once came here as envoy 使者 about your‧self 你自己, and Menelaus with him. I received them in my own house, and therefore know both of them by sight and conversation. When they stood up in presence of the assembled 集合 Trojans, Menelaus was the broader shouldered, but when both were seated Ulysses had the more royal 王国的 presence. After a time they delivered their message, and the speech of Menelaus ran trippingly on the tongue; he did not say much, for he was a man of few words, but he spoke very clearly and to the point, though he was the younger man of the two; Ulysses, on the other hand, when he rose to speak, was at first silent and kept his eyes fixed upon the ground. There was no play nor graceful 优美 movement 运动 of his sceptre; he kept it straight and stiff 严厉的 like a man unpractised in oratory—one might have taken him for a mere churl or simple‧ton 简单的‧吨; but when he raised his voice, and the words came driving from his deep chest like winter snow before the wind, then there was none to touch him, and no man thought further of what he looked like."
Priam then caught sight of Ajax and asked, "Who is that great and goodly warrior 战士 whose head and broad shoulders tower 3 above the rest of the Argives?"
"That," answered Helen, "is huge 巨大 Ajax, bulwark of the Achaeans, and on the other side of him, among the Cretans, stands Idomeneus looking like a god, and with the captains of the Cretans round him. Often did Menelaus receive him as a guest in our house when he came visiting us from Crete. I see, moreover, many other Achaeans whose names I could tell you, but there are two whom I can now‧here 无处 find, Castor, breaker of horses, and Pollux the mighty 威武 boxer; they are children of my mother, and own brothers to myself 我. Either they have not left Lacedaemon, or else, though they have brought their ships, they will not show themselves in battle for the shame 羞愧 and disgrace 耻辱 that I have brought upon them."
She knew not that both these heroes were already lying under the earth in their own land of Lacedaemon.
Meanwhile 3 the heralds 先锋 were bringing the holy oath 誓言-offerings through the city—two lambs 羊肉 and a goat‧skin 山羊‧皮 of wine, the gift 赠品 of earth; and Idaeus brought the mixingbowl 碗 and the cups of gold. He went up to Priam and said, "Son of Laomedon, the princes 王子 of the Trojans and Achaeans bid you come down on to the plain and swear to a solemn covenant 盟约. Alexandrus and Menelaus are to fight for Helen in single combat 战斗, that she and all her wealth 财产 may go with him who is the victor 胜利者. We are to swear to a solemn covenant 盟约 of peace whereby 因此 we others shall dwell 住 here in Troy, while the Achaeans return to Argos and the land of the Achaeans."
The old man trembled as he heard, but bade his followers 信徒 yoke the horses, and they made all haste 匆忙 to do so. He mounted 增加 the chariot, gathered the reins 缰绳 in his hand, and Antenor took his seat beside him; they then drove through the Scaean gates on to the plain. When they reached the ranks of the Trojans and Achaeans they left the chariot, and with measured pace 步伐,速度 advanced into the space between the hosts.
Agamemnon and Ulysses both rose to meet them. The attend‧ant 服务员 brought on the oath 誓言-offerings and mixed the wine in the mixing-bowls 碗; they poured water over the hands of the chieftains, and the son of Atreus drew the dagger that hung by his sword, and cut wool 羊毛 from the lambs 羊肉' heads; this the men-servants gave about among the Trojan and Achaean princes 王子, and the son of Atreus lifted up his hands in prayer. "Father Jove," he cried, "that rulest in Ida, most glorious 辉煌 in power, and thou 汝 oh Sun, that seest and givest ear to all things, Earth and Rivers, and ye who in the realms 领域 below chastise the soul of him that has broken his oath 誓言, witness these rites 仪式 and guard them, that they be not vain 4. If Alexandrus kills Menelaus, let him keep Helen and all her wealth 3, while we sail home with our ships; but if Menelaus kills Alexandrus, let the Trojans give back Helen and all that she has; let them moreover pay such fine to the Achaeans as shall be agreed upon, in testimony 见证 among those that shall be born here‧after 此后. And if Priam and his sons refuse such fine when Alexandrus has fallen fall, then will I stay here and fight on till I have got satisfaction 满足."
As he spoke he drew his knife across the throats of the victims 受害者, and laid them down gasping 喘气 and dying upon the ground, for the knife had reft them of their strength. Then they poured wine from the mixing-bowl 3 into the cups, and prayed to the everlasting 永久的 gods, saying, Trojans and Achaeans among one another, "Jove, most great and glorious 辉煌, and ye other everlasting gods, grant 发放 that the brains of them who shall first sin 罪 against their oaths 誓言—of them and their children—may be shed upon the ground even as this wine, and let their wives become the slaves of strangers 陌生人."
Thus they prayed, but not as yet would Jove grant 发放 them their prayer. Then Priam, descendant 后代 of Dardanus, spoke, saying, "Hear me, Trojans and Achaeans, I will now go back to the wind-beaten beat city of Ilius: I dare not with my own eyes witness this fight between my son and Menelaus, for Jove and the other immortals 不朽 alone know which shall fall."
On this he laid the two lambs 羊肉 on his chariot and took his seat. He gathered the reins 缰绳 in his hand, and Antenor sat beside him; the two then went back to Ilius. Hector and Ulysses measured the ground, and cast 投 lots from a helmet 头盔 of bronze 青铜 to see which should take aim first. Meanwhile the two hosts lifted up their hands and prayed saying, "Father Jove, that rulest from Ida, most glorious 辉煌 in power, grant 发放 that he who first brought about this war between us may die, and enter the house of Hades, while we others remain at peace and abide 遵守 by our oaths 誓言."
Great Hector now turned his head aside while he shook shake the helmet 头盔, and the lot of Paris flew out first. The others took their several stations, each by his horses and the place where his arms were lying, while Alexandrus, husband of lovely Helen, put on his goodly armour. First he greaved his legs with greaves of good make and fitted with ancle-clasps 钩 of silver; after this he donned the cuirass of his brother Lycaon, and fitted it to his own body; he hung his silver-studded 螺柱 sword of bronze 青铜 about his shoulders, and then his mighty 威武 shield 盾. On his comely head he set his helmet 头盔, well-wrought 锻, with a crest 波峰 of horse-hair that nodded 点头 menacingly above it, and he grasped 把握 a redoubtable spear 矛 that suited 套房 his hands. In like fashion Menelaus also put on his armour.
When they had thus armed, each amid 际 his own people, they strode fierce 凶猛的 of aspect 方面 into the open space, and both Trojans and Achaeans were struck with awe 威严 as they beheld them. They stood near one another on the measured ground, brandishing their spears 矛, and each furious 狂怒 against the other. Alexandrus aimed first, and struck the round shield 盾 of the son of Atreus, but the spear 矛 did not pierce 刺穿 it, for the shield turned its point. Menelaus next took aim, praying to Father Jove as he did so. "King Jove," he said, "grant 发放 me revenge 报仇 on Alexandrus who has wronged me; subdue 征服 him under my hand that in ages yet to come a man may shrink from doing ill deeds 行为 in the house of his host."
He poised 平衡 his spear 矛 as he spoke, and hurled 投 it at the shield 3 of Alexandrus. Through shield and cuirass it went, and tore tear the shirt 3 by his flank 侧翼, but Alexandrus swerved aside, and thus saved his life. Then the son of Atreus drew his sword, and drove at the projecting 项目 part of his helmet 头盔, but the sword fell shivered 发抖 in three or four pieces from his hand, and he cried, looking towards Heaven, "Father Jove, of all gods thou 汝 art the most despiteful; I made sure of my revenge 报仇, but the sword has broken in my hand, my spear 矛 has been hurled 投 in vain 5, and I have not killed him."
With this he flew at Alexandrus, caught him by the horse‧hair 马‧头发 plume 羽 of his helmet 头盔, and began dragging 拖拽 him towards the Achaeans. The strap 用带捆扎 of the helmet 头盔 that went under his chin 下巴 was choking 呛 him, and Menelaus would have dragged 拖拽 him off to his own great glory had not Jove's daughter Venus been quick to mark and to break the strap of oxhide, so that the empty helmet 头盔 came away in his hand. This he flung to his comrades 同志 among the Achaeans, and was again springing upon Alexandrus to run him through with a spear 矛, but Venus snatched 抢夺 him up in a moment (as a god can do), hid hide him under a cloud of darkness 黑暗, and conveyed 传达 him to his own bed‧chamber 床‧房间.
Then she went to call Helen, and found her on a high tower with the Trojan women crowding round her. She took the form of an old woman who used to dress wool 羊毛 for her when she was still in Lacedaemon, and of whom she was very fond 喜欢的. Thus disguised 伪装 she plucked 采摘 her by per‧fume 香水 robe 长袍 and said, "Come hither; Alexandrus says you are to go to the house; he is on his bed in his own room, radiant 辐射的 with beauty and dressed in gorgeous 华丽 apparel 服饰. No one would think he had just come from fighting, but rather that he was going to a dance, or had done dancing and was sitting down."
With these words she moved the heart of Helen to anger. When she marked the beautiful 美丽 neck of the goddess 女神, her lovely bosom, and sparkling 火花 eyes, she marvelled 奇迹 at her and said, "Goddess, why do you thus beguile me? Are you going to send me afield 远处 still further to some man whom you have taken up in Phrygia or fair Meonia? Menelaus has just vanquished Alexandrus, and is to take my hateful self back with him. You are come here to betray 背叛 me. Go sit with Alexandrus your‧self 你自己; hence‧forth 今后 be goddess 女神 no longer; never let your feet carry you back to Olympus; worry about him and look after him till he make you his wife, or, for the matter of that, his slave—but me? I shall not go; I can garnish his bed no longer; I should be a by-word among all the women of Troy. Besides, I have trouble on my mind."
Venus was very angry, and said, " Bold 胆大的;醒目的 hussy, do not provoke 惹 me; if you do, I shall leave you to your fate 命运 and hate you as much as I have loved you. I will stir 搅动 up fierce 凶猛的 hatred 仇恨 between Trojans and Achaeans, and you shall come to a bad end."
At this Helen was frightened. She wrapped her mantle 披风 about her and went in silence, following the goddess 女神 and unnoticed 被忽视 by the Trojan women.
When they came to the house of Alexandrus the maid 女佣-servants set about their work, but Helen went into her own room, and the laughter 笑-loving goddess 女神 took a seat and set it for her facing Alexandrus. On this Helen, daughter of aegis-bearing Jove, sat down, and with eyes askance began to upbraid her husband.
"So you are come from the fight," said she; "would that you had fallen rather by the hand of that brave man who was my husband. You used to brag 吹牛 that you were a better man with hands and spear 矛 than Menelaus. Go, then, and challenge 挑战 him again—but I should advise you not to do so, for if you are foolish 傻 enough to meet him in single combat 战斗, you will soon fall by his spear 矛."
And Paris answered, "Wife, do not vex me with your reproaches 责备. This time, with the help of Minerva, Menelaus has vanquished me; another time I may myself 我 be victor 胜利者, for I too have gods that will stand by me. Come, let us lie down together and make friends. Never yet was I so passionately 热情 enamoured of you as at this moment—not even when I first carried you off from Lacedaemon and sailed away with you—not even when I had con‧verse 交谈 with you upon the couch 长椅 of love in the island of Cranae was I so enthralled by desire of you as now." On this he led her towards the bed, and his wife went with him.
Thus they laid themselves on the bed together; but the son of Atreus strode among the throng 人群, looking every‧where 到处 for Alexandrus, and no man, neither of the Trojans nor of the allies, could find him. If they had seen him they were in no mind to hide him, for they all of them hated him as they did death itself 本身. Then Agamemnon, king of men, spoke, saying, "Hear me, Trojans, Dardanians, and allies. The victory has been with Menelaus; therefore give back Helen with all her wealth, and pay such fine as shall be agreed upon, in testimony 见证 among them that shall be born here‧after 此后."
Thus spoke the son of Atreus, and the Achaeans shouted in applause 热烈鼓掌.
(回忆一下,想不起来就点击单词)
spoke 9
ground 8
sword 6
ranks 5
wealth 5
swear 5
till 5
whom 5
shield 5
glad 4
born 4
lovely 4
bid 4
solemn 4
sat 4
BOOK IV
A quarrel in Olympus—Minerva goes down and persuades 说服 Fandarus to violate 违反 the oaths 誓言 by wounding 创伤 Menelaus with an arrow 箭头;矢—Agamemnon makes a speech and sends for Machaon—He then goes about among his captains and upbraids Ulysses and Sthenelus, who each of them retort 反驳 fiercely—Diomed checks Sthenelus, and the two hosts then engage 从事, with great slaughter 屠宰 on either side.
Now the gods were sitting with Jove in council upon the golden floor while Hebe went round pouring 淋;倒 out nectar for them to drink, and as they pledged 保证 one another in their cups of gold they looked down upon the town of Troy. The son of Saturn then began to tease 逗 Juno, talking at her so as to provoke 惹 her. "Menelaus," said he, "has two good friends among the goddesses 女神, Juno of Argos, and Minerva of Alalcomene, but they only sit still and look on, while Venus keeps ever by Alexandrus' side to defend him in any danger; indeed she has just rescued 营救 him when he made sure that it was all over with him—for the victory really did lie with Menelaus. We must consider what we shall do about all this; shall we set them fighting anew 重新 or make peace between them? If you will agree to this last Menelaus can take back Helen and the city of Priam may remain still inhabited 居住于."
Minerva and Juno muttered 咕哝 their discontent 不满 as they sat side by side hatching 孵化 mischief 恶作剧 for the Trojans. Minerva scowled at her father, for she was in a furious 狂怒 passion 激情,热情;强烈情感 with him, and said nothing, but Juno could not contain her‧self 她自己. "Dread son of Saturn," said she, "what, pray, is the meaning of all this? Is my trouble, then, to go for nothing, and the sweat 流汗 that I have sweated 流汗, to say nothing of my horses, while getting the people together against Priam and his children? Do as you will, but we other gods shall not all of us approve your counsel 法律顾问."
Jove was angry and answered, "My dear, what harm 损害 have Priam and his sons done you that you are so hotly bent bend on sacking 解雇 the city of Ilius? Will nothing do for you but you must within their walls and eat Priam raw, with his sons and all the other Trojans to boot 靴;鞋? Have it your own way then; for I would not have this matter become a bone 骨头 of content‧ion 争夺 between us. I say further, and lay my saying to your heart, if ever I want to sack 解雇 a city belonging to friends of yours, you must not try to stop me; you will have to let me do it, for I am giving in to you sorely 疼痛的 against my will. Of all inhabited 居住于 cities under the sun and stars of heaven, there was none that I so much respected as Ilius with Priam and his whole people. Equitable feasts 盛会 were never wanting about my altar 坛, nor the savour of burning fat, which is honour due to ourselves 我们自己."
"My own three favourite cities," answered Juno, "are Argos, Sparta, and Mycenae. Sack them whenever you may be displeased with them. I shall not defend them and I shall not care. Even if I did, and tried to stay you, I should take nothing by it, for you are much stronger than I am, but I will not have my own work wasted. I too am a god and of the same race with your‧self 你自己. I am Saturn's eldest 最年长 daughter, and am honourable not on this ground only, but also because I am your wife, and you are king over the gods. Let it be a case, then, of give-and-take between us, and the rest of the gods will follow our lead. Tell Minerva to go and take part in the fight at once, and let her contrive 图谋 that the Trojans shall be the first to break their oaths 誓言 and set upon the Achaeans."
The sire of gods and men heeded 注意 her words, and said to Minerva, "Go at once into the Trojan and Achaean hosts, and contrive 图谋 that the Trojans shall be the first to break their oaths 誓言 and set upon the Achaeans."
This was what Minerva was already eager to do, so down she darted 镖 from the top‧most 顶‧最 summits 首脑 of Olympus. She shot through the sky as some brilliant 出色的 meteor which the son of scheming 方案 Saturn has sent as a sign to mariners or to some great army, and a fiery 火热 train of light follows in its wake 醒. The Trojans and Achaeans were struck with awe 威严 as they beheld, and one would turn to his neighbour, saying, "Either we shall again have war and din 吵闹 of combat 战斗, or Jove the lord of battle will now make peace between us."
Thus did they con‧verse 交谈. Then Minerva took the form of Laodocus, son of Antenor, and went through the ranks of the Trojans to find Pandarus, the redoubtable son of Lycaon. She found him standing among the stalwart heroes who had followed him from the banks of the Aesopus, so she went close up to him and said, "Brave son of Lycaon, will you do as I tell you? If you dare send an arrow 箭头;矢 at Menelaus you will win honour and thanks from all the Trojans, and especially from prince 王子 Alexandrus—he would be the first to requite you very hand‧some 英俊 if he could see Menelaus mount 增加 his funeral 葬礼 pyre, slain by an arrow 3 from your hand. Take your home aim then, and pray to Lycian Apollo, the famous 著名 archer; vow 发誓 that when you get home to your strong city of Zelea you will offer a hecatomb of firstling lambs 羊肉 in his honour."
His fool's heart was persuaded, and he took his bow from its case. This bow was made from the horns 角;喇叭 of a wild ibex which he had killed as it was bounding 必定;跳 from a rock; he had stalked 茎 it, and it had fallen as the arrow struck it to the heart. Its horns 角;喇叭 were six‧teen 十六 palms 棕榈 long, and a worker in horn 角;喇叭 had made them into a bow, smoothing them well down, and giving them tips 尖;窍门 of gold. When Pandarus had strung his bow he laid it carefully 小心 on the ground, and his brave followers 信徒 held their shields before him lest 免得 the Achaeans should set upon him before he had shot Menelaus. Then he opened the lid 盖子 of his quiver 颤动 and took out a winged 翅膀 arrow that had not yet been shot, fraught 误人子弟 with the pangs of death. He laid the arrow on the string 绳子 and prayed to Lycian Apollo, the famous 著名 archer, vowing 发誓 that when he got home to his strong city of Zelea he would offer a hecatomb of firstling lambs 羊肉 in his honour. He laid the notch 缺口 of the arrow on the oxhide bow‧string 弓‧绳子, and drew both notch 缺口 and string to his breast 乳房 till the arrow-head was near the bow; then when the bow was arched 弓形 into a half-circle he let fly, and the bow twanged, and the string sang sing as the arrow flew gladly on over the heads of the throng 人群.
But the blessed gods did not forget thee, O Menelaus, and Jove's daughter, driver of the spoil 损坏;变质, was the first to stand before thee and ward off the piercing 刺穿 arrow. She turned it from his skin 皮 as a mother whisks 拂 a fly from off her child when it is sleeping sweetly; she guided it to the part where the golden buckles 扣 of the belt 腰带 that passed over his double cuirass were fastened 系牢, so the arrow struck the belt that went tightly 紧的 round him. It went right through this and through the cuirass of cunning 狡猾 workman‧ship 工人‧船; it also pierced 刺穿 the belt beneath it, which he wore wear next his skin to keep out darts 镖 or arrows; it was this that served him in the best stead, nevertheless 虽然 the arrow went through it and grazed 轻擦 the top of the skin, so that blood began flowing from the wound 创伤.
As when some woman of Meonia or Caria strains 压力 purple 紫色的 dye 染料 on to a piece of ivory 象牙 that is to be the cheek 脸颊-piece of a horse, and is to be laid up in a treasure 金银财宝 house—many a knight 骑士 is fain to bear it, but the king keeps it as an ornament 装饰 of which both horse and driver may be proud—even so, O Menelaus, were your shapely thighs 大腿 and your legs down to your fair ancles stained with blood.
When King Agamemnon saw the blood flowing from the wound 创伤 he was afraid, and so was brave Menelaus himself till he saw that the barbs 倒钩 of the arrow and the thread 线 that bound 必定;跳 the arrow-head to the shaft 轴 were still outside the wound. Then he took heart, but Agamemnon heaved 举起 a deep sigh 叹 as he held Menelaus's hand in his own, and his comrades 同志 made moan 呻吟 in concert 音乐会. "Dear brother," he cried, "I have been the death of you in pledging 保证 this covenant 盟约 and letting you come forward as our champion 冠军. The Trojans have trampled 践踏 on their oaths 誓言 and have wounded 创伤 you; nevertheless 虽然 the oath 誓言, the blood of lambs 羊肉, the drink-offerings and the right hands of fellow‧ship 友谊 in which we have put our trust shall not be vain. If he that rules Olympus fulfil it not here and now, he will yet fulfil it here‧after 此后, and they shall pay dearly with their lives and with their wives and children. The day will surely come when mighty 威武 Ilius shall be laid low, with Priam and Priam's people, when the son of Saturn from his high throne 王座 shall over‧shadow 掩盖 them with his awful 糟糕的 aegis in punishment 惩罚 of their present treachery. This shall surely be; but how, Menelaus, shall I mourn 悼 you, if it be your lot now to die? I should return to Argos as a by-word, for the Achaeans will at once go home. We shall leave Priam and the Trojans the glory of still keeping Helen, and the earth will rot 腐烂 your bones as you lie here at Troy with your purpose not fulfilled 履行. Then shall some braggart Trojan leap 飞跃 upon your tomb 墓 and say, 'Ever thus may Agamemnon wreak his vengeance 复仇; he brought his army in vain; he is gone home to his own land with empty ships, and has left Menelaus behind him.' Thus will one of them say, and may the earth then swallow 吞 me."
But Menelaus reassured 再保证 him and said, "Take heart, and do not alarm 警告 the people; the arrow has not struck me in a mortal 凡人 part, for my outer belt 3 of burnished metal first stayed it, and under this my cuirass and the belt of mail which the bronze 青铜-smiths made me."
And Agamemnon answered, "I trust, dear Menelaus, that it may be even so, but the surgeon 外科医生 shall examine your wound and lay herbs 草本植物 upon it to relieve 解除 your pain."
He then said to Talthybius, "Talthybius, tell Machaon, son to the great physician 医师, Aesculapius, to come and see Menelaus immediately. Some Trojan or Lycian archer has wounded him with an arrow to our dismay 沮丧, and to his own great glory."
Talthybius did as he was told, and went about the host trying to find Machaon. Presently he found standing amid 际 the brave warriors 战士 who had followed him from Tricca; thereon he went up to him and said, "Son of Aesculapius, King Agamemnon says you are to come and see Menelaus immediately. Some Trojan or Lycian archer has wounded him with an arrow to our dismay 沮丧 and to his own great glory."
Thus did he speak, and Machaon was moved to go. They passed through the spreading host of the Achaeans and went on till they came to the place where Menelaus had been wounded and was lying with the chieftains gathered in a circle round him. Machaon passed into the middle of the ring and at once drew the arrow from the belt, bending its barbs 倒钩 back through the force with which he pulled it out. He undid the burnished belt, and beneath this the cuirass and the belt of mail which the bronze 青铜-smiths had made; then, when he had seen the wound, he wiped away the blood and applied some soothing 缓和 drugs 药物 which Chiron had given to Aesculapius out of the good will he bore him.
While they were thus busy about Menelaus, the Trojans came forward against them, for they had put on their armour, and now renewed 更新 the fight.
You would not have then found Agamemnon asleep 睡着的 nor cowardly and unwilling 不甘 to fight, but eager rather for the fray 磨损. He left his chariot rich with bronze 青铜 and his panting 喘气 steeds in charge of Eurymedon, son of Ptolemaeus the son of Peiraeus, and bade him hold them in readiness 准备就绪 against the time his limbs 肢 should weary 厌倦 of going about and giving orders to so many, for he went among the ranks on foot. When he saw men hasting 匆忙 to the front he stood by them and cheered them on. "Argives," said he, "slacken not one whit in your onset 发病; father Jove will be no helper of liars 说谎者; the Trojans have been the first to break their oaths 誓言 and to attack us; therefore they shall be devoured 吞食 of vultures; we shall take their city and carry off their wives and children in our ships."
But he angrily rebuked 训斥 those whom he saw shirking and disinclined to fight. "Argives," he cried, "cowardly miserable 悲惨的 creatures 动物;生物, have you no shame 羞愧 to stand here like frightened fawns who, when they can no longer scud over the plain, huddle 乱堆 together, but show no fight? You are as dazed 迷乱 and spirit‧less 精神‧少 as deer 鹿. Would you wait till the Trojans reach the sterns 严肃 of our ships as they lie on the shore, to see whether the son of Saturn will hold his hand over you to protect you?"
Thus did he go about giving his orders among the ranks. Passing through the crowd, he came presently on the Cretans, arming round Idomeneus, who was at their head, fierce 凶猛的 as a wild boar 公猪, while Meriones was bringing up the battalions 营 that were in the rear 后. Agamemnon was glad when he saw him, and spoke him fairly. "Idomeneus," said he, "I treat you with greater distinction 区别 than I do any others of the Achaeans, whether in war or in other things, or at table. When the princes 王子 are mixing my choicest wines in the mixing-bowls, they have each of them a fixed allowance 津贴;补贴, but your cup is kept always full like my own, that you may drink whenever you are minded. Go, therefore, into battle, and show your‧self 你自己 the man you have been always proud to be."
Idomeneus answered, "I will be a trusty comrade 同志, as I promised you from the first I would be. Urge on the other Achaeans, that we may join battle at once, for the Trojans have trampled 践踏 upon their covenants 盟约. Death and destruction shall be theirs, seeing they have been the first to break their oaths 誓言 and to attack us."
The son of Atreus went on, glad at heart, till he came upon the two Ajaxes arming themselves amid 际 a host of foot-soldiers. As when a goat 山羊-herd 放牧 from some high post watches a storm 暴风雨 drive over the deep before the west wind—black as pitch 沥青 is the offing and a mighty 威武 whirl‧wind 旋转‧风 draws towards him, so that he is afraid and drives his flock 群 into a cave 洞穴—even thus did the ranks of stalwart youths move in a dark mass to battle under the Ajaxes, horrid with shield and spear 矛. Glad was King Agamemnon when he saw them. "No need," he cried, "to give orders to such leaders 领导 of the Argives as you are, for of your own selves you spur 骨刺 your men on to fight with might and main. Would, by father Jove, Minerva, and Apollo that all were so minded as you are, for the city of Priam would then soon fall beneath our hands, and we should sack 解雇 it."
With this he left them and went onward 向前 to Nestor, the facile speaker of the Pylians, who was marshalling 元帅 his men and urging them on, in company with Pelagon, Alastor, Chromius, Haemon, and Bias shepherd 牧羊人 of his people. He placed his knights 骑士 with their chariots and horses in the front rank 排列, while the foot-soldiers, brave men and many, whom he could trust, were in the rear 后. The cowards he drove into the middle, that they might fight whether they would or no. He gave his orders to the knights 骑士 first, bidding them hold their horses well in hand, so as to avoid confusion 混乱. "Let no man," he said, "relying 依靠 on his strength or horsemanship, get before the others and engage 从事 singly with the Trojans, nor yet let him lag 落后 behind or you will weaken 柔弱的:weak your attack; but let each when he meets an enemy's chariot throw his spear 矛 from his own; this be much the best; this is how the men of old took towns and strong‧hold 据点; in this wise 明智的;聪明的 were they minded."
Thus did the old man charge them, for he had been in many a fight, and King Agamemnon was glad. "I wish," he said to him, "that your limbs were as supple and your strength as sure as your judgment 判断 is; but age, the common enemy of mankind, has laid his hand upon you; would that it had fallen upon some other, and that you were still young."
And Nestor, knight 骑士 of Gerene, answered, "Son of Atreus, I too would gladly be the man I was when I slew mighty 威武 Ereuthalion; but the gods will not give us everything at one and the same time. I was then young, and now I am old; still I can go with my knights 骑士 and give them that counsel 法律顾问 which old men have a right to give. The wielding 挥 of the spear 矛 I leave to those who are younger and stronger than myself 我."
Agamemnon went his way rejoicing 欢庆, and presently found Menestheus, son of Peteos, tarrying in his place, and with him were the Athenians loud of tongue in battle. Near him also tarried cunning 狡猾 Ulysses, with his sturdy 粗壮 Cephallenians round him; they had not yet heard the battle-cry, for the ranks of Trojans and Achaeans had only just begun to move, so they were standing still, waiting for some other columns 柱 of the Achaeans to attack the Trojans and begin the fighting. When he saw this Agamemnon rebuked 训斥 them and said, "Son of Peteos, and you other, steeped in cunning 狡猾, heart of guile, why stand you here cowering and waiting on others? You two should be of all men fore‧most 最重要的是 when there is hard fighting to be done, for you are ever fore‧most 最重要的是 to accept my invitation 邀请 when we councillors of the Achaeans are holding feast 4. You are glad enough then to take your fill of roast 烤 meats and to drink wine as long as you please, whereas 而 now you would not care though you saw ten 十 columns 柱 of Achaeans engage 从事 the enemy in front of you."
Ulysses glared 强光 at him and answered, "Son of Atreus, what are you talking about? How can you say that we are slack 松弛? When the Achaeans are in full fight with the Trojans, you shall see, if you care to do so, that the father of Telemachus will join battle with the fore‧most 最重要的是 of them. You are talking idly ID."
When Agamemnon saw that Ulysses was angry, he smiled pleasantly at him and withdrew his words. "Ulysses," said he, "noble son of Laertes, excellent in all good counsel 法律顾问, I have neither fault 缺点 to find nor orders to give you, for I know your heart is right, and that you and I are of a mind. Enough; I will make you amends 修改 for what I have said, and if any ill has now been spoken may the gods bring it to nothing."
He then left them and went on to others. Presently he saw the son of Tydeus, noble Diomed, standing by his chariot and horses, with Sthenelus the son of Capaneus beside him; whereon he began to upbraid him. "Son of Tydeus," he said, "why stand you cowering here upon the brink 边缘 of battle? Tydeus did not shrink thus, but was ever ahead of his men when leading them on against the foe 敌人—so, at least, say they that saw him in battle, for I never set eyes upon him myself 我. They say that there was no man like him. He came once to Mycenae, not as an enemy but as a guest, in company with Polynices to recruit 招聘,吸收;征募新兵 his forces, for they were levying 征收 war against the strong city of Thebes, and prayed our people for a body of picked men to help them. The men of Mycenae were willing to let them have one, but Jove dissuaded them by showing them unfavourable omens. Tydeus, therefore, and Polynices went their way. When they had got as far the deep-meadowed 草地 and rush 仓促-grown banks of the Aesopus, the Achaeans sent Tydeus as their envoy 使者, and he found the Cadmeans gathered in great numbers to a banquet 宴会 in the house of Eteocles. Stranger though he was, he knew no fear on finding himself single-handed among so many, but challenged 挑战 them to contests 比赛 of all kinds, and in each one of them was at once victorious, so mightily 威武 did Minerva help him. The Cadmeans were incensed 香 at his success, and set a force of fifty 五十 youths with two captains—the god‧like 上帝‧喜欢;象 hero 3 Maeon, son of Haemon, and Polyphontes, son of Autophonus—at their head, to lie in wait for him on his return journey 旅行; but Tydeus slew every man of them, save only Maeon, whom he let go in obedience 遵守 to heaven's omens. Such was Tydeus of Aetolia. His son can talk more glibly, but he cannot fight as his father did."
Diomed made no answer, for he was shamed by the rebuke 训斥 of Agamemnon; but the son of Capaneus took up his words and said, "Son of Atreus, tell no lies, for you can speak truth if you will. We boast 自夸 ourselves 我们自己 as even better men than our fathers; we took seven 七-gated 门 Thebes, though the wall was stronger and our men were fewer in number, for we trusted in the omens of the gods and in the help of Jove, whereas 而 they perished 沦 through their own sheer folly 蠢事; hold not, then, our fathers in like honour with us."
Diomed looked sternly 严肃 at him and said, "Hold your peace, my friend, as I bid you. It is not amiss that Agamemnon should urge the Achaeans forward, for the glory will be his if we take the city, and his the shame 3 if we are vanquished. Therefore let us acquit 开释 ourselves 我们自己 with valour."
As he spoke he sprang from his chariot, and his armour rang so fiercely about his body that even a brave man might well have been scared 惊恐 to hear it.
As when some mighty 威武 wave that thunders on the beach 海滩 when the west wind has lashed 睫毛 it into fury 愤怒—it has reared 后 its head afar and now comes crashing down on the shore; it bows its arching 弓形 crest 波峰 high over the jagged 乱切 rocks and spews its salt foam 泡沫 in all directions—even so did the serried phalanxes of the Danaans march 行军;三月 steadfastly to battle. The chiefs gave orders each to his own people, but the men said never a word; no man would think it, for huge 巨大 as the host was, it seemed as though there was not a tongue among them, so silent were they in their obedience 遵守; and as they marched the armour about their bodies glistened 闪亮 in the sun. But the clamour of the Trojan ranks was as that of many thou‧sand 千 ewes that stand waiting to be milked 奶 in the yards of some rich flock‧master 群‧主人;硕士, and bleat incessantly in answer to the bleating of their lambs 羊肉; for they had not one speech nor language, but their tongues were diverse 多种, and they came from many different places. These were inspired of Mars, but the others by Minerva—and with them came Panic, Rout, and Strife whose fury 愤怒 never tires, sister 姐妹 and friend of murderous 杀 Mars, who, from being at first but low in stature 身材, grows till she uprears her head to heaven, though her feet are still on earth. She it was that went about among them and flung down discord to the waxing 蜡 of sorrow with even hand between them.
When they were got together in one place shield clashed 冲突 with shield and spear 矛 with spear 矛 in the rage 愤怒 of battle. The bossed 老板 shields beat one upon another, and there was a tramp 流浪汉 as of a great multitude 苠—death-cry and shout of triumph 胜利 of slain and slayers, and the earth ran red with blood. As torrents 激流 swollen 膨胀;增强:swell with rain course madly 疯狂的 down their deep channels 渠道 till the angry floods 洪水 meet in some gorge 峡谷, and the shepherd 牧羊人 on the hill‧side 山坡 hears their roaring 咆哮 from afar—even such was the toil 辛劳 and uproar of the hosts as they joined in battle.
First Antilochus slew an armed warrior 战士 of the Trojans, Echepolus, son of Thalysius, fighting in the fore‧most 最重要的是 ranks. He struck at the projecting 项目 part of his helmet 头盔 and drove the spear 矛 into his brow 眉头; the point of bronze 青铜 pierced 刺穿 the bone 骨头, and darkness 黑暗 veiled 面纱 his eyes; head‧long 头;上端‧长的 as a tower he fell amid 际 the press of the fight, and as he dropped King Elephenor, son of Chalcodon and captain of the proud Abantes began dragging him out of reach of the darts 镖 that were falling around him, in haste 3 to strip him of his armour. But his purpose was not for long; Agenor saw him haling the body away, and smote him in the side with his bronze 青铜-shod spear 矛—for as he stooped 哈腰 his side was left unprotected by his shield—and thus he perished 沦. Then the fight between Trojans and Achaeans grew furious 狂怒 over his body, and they flew upon each other like wolves, man and man crushing 压破 one upon the other.
Forthwith Ajax, son of Telamon, slew the fair youth Simoeisius, son of Anthemion, whom his mother bore by the banks of the Simois, as she was coming down from Mt. Ida, where she had been with her parents to see their flocks 群. Therefore he was named Simoeisius, but he did not live to pay his parents for his rearing 后, for he was cut off untimely by the spear 矛 of mighty 威武 Ajax, who struck him in the breast 乳房 by the right nipple 乳头 as he was coming on among the fore‧most 最重要的是 fighters 战斗机; the spear 矛 went right through his shoulder, and he fell as a poplar that has grown straight and tall in a meadow 草地 by some mere, and its top is thick with branches. Then the wheelwright lays his axe 3 to its roots that he may fashion a felloe for the wheel of some goodly chariot, and it lies seasoning by the water‧side 水‧边;面. In such wise 明智的;聪明的 did Ajax fell to earth Simoeisius, son of Anthemion. Thereon Antiphus of the gleaming 闪光 corslet, son of Priam, hurled 投 a spear 矛 at Ajax from amid 际 the crowd and missed him, but he hit Leucus, the brave comrade 同志 of Ulysses, in the groin, as he was dragging the body of Simoeisius over to the other side; so he fell upon the body and loosed his hold upon it. Ulysses was furious 狂怒 when he saw Leucus slain, and strode in full armour through the front ranks till he was quite close; then he glared 强光 round about him and took aim, and the Trojans fell back as he did so. His dart 镖 was not sped in vain, for it struck Democoon, the bastard 混蛋 son of Priam, who had come to him from Abydos, where he had charge of his father's mares 母马. Ulysses, infuriated 激怒 by the death of his comrade 同志, hit him with his spear 矛 on one temple 庙, and the bronze 青铜 point came through on the other side of his fore‧head 前额. Thereon darkness 黑暗 veiled his eyes, and his armour rang rattling 霸王鞭 round him as he fell heavily 很大,沉重地 to the ground. Hector, and they that were in front, then gave round while the Argives raised a shout and drew off the dead, pressing further forward as they did so. But Apollo looked down from Pergamus and called aloud 高声 to the Trojans, for he was displeased. "Trojans," he cried, " rush 仓促 on the foe 敌人, and do not let yourselves be thus beaten by the Argives. Their skins 皮 are not stone nor iron 铁器 that when hit them you do them no harm 损害. Moreover, Achilles, the son of lovely Thetis, is not fighting, but is nursing 护士 his anger at the ships."
Thus spoke the mighty 威武 god, crying to them from the city, while Jove's redoubtable daughter, the Trito-born, went about among the host of the Achaeans, and urged them forward whenever she beheld them slackening.
Then fate 命运 fell upon Diores, son of Amarynceus, for he was struck by a jagged 乱切 stone near the ancle of his right leg. He that hurled 投 it was Peirous, son of Imbrasus, captain of the Thracians, who had come from Aenus; the bones and both the tendons were crushed 压破 by the pitiless stone. He fell to the ground on his back, and in his death throes stretched out his hands towards his comrades 同志. But Peirous, who had wounded him, sprang on him and thrust 推力 a spear 矛 into his belly 肚皮, so that his bowels 肠 came gushing 喷 out upon the ground, and darkness 黑暗 veiled his eyes. As he was leaving the body, Thoas of Aetolia struck him in the chest near the nipple 乳头, and the point fixed itself 本身 in his lungs 肺. Thoas came close up to him, pulled the spear 矛 out of his chest, and then drawing his sword, smote him in the middle of the belly 肚皮 so that he died; but he did not strip him of his armour, for his Thracian comrades 同志, men who wear their hair in a tuft at the top of their heads, stood round the body and kept him off with their long spears 矛 for all his great stature 身材 and valour; so he was driven back. Thus the two corpses 尸体 lay stretched on earth near to one another, the one captain of the Thracians and the other of the Epeans; and many another fell round them.
And now no man would have made light of the fighting if he could have gone about among it scatheless and unwounded, with Minerva leading him by the hand, and protecting him from the storm 暴风雨 of spears 矛 and arrows. For many Trojans and Achaeans on that day lay stretched side by side face down‧ward 向下 upon the earth.
(回忆一下,想不起来就点击单词)
arrow 18
struck 9
fell 9
ranks 8
till 8
belt 8
brave 7
bow 7
ground 5
wound 5
wounded 5
host 5
glad 5
lay 4
archer 4
BOOK V
The exploits 利用 of Diomed, who, though wounded by Pandarus, continues fighting—He kills Pandarus and wounds 创伤 AEneas—Venus rescues 营救 AEneas, but being wounded by Diomed, commits 承诺 him to the care of Apollo and goes to Olympus, where she is tended by her mother Dione—Mars encourages the Trojans, and AEneas returns to the fight cured 治愈 of his wound—Minerva and Juno help the Achaeans, and by the advice 劝告 of the former Diomed wounds Mars, who returns to Olympus to get cured.
Then Pallas Minerva put valour into the heart of Diomed, son of Tydeus, that he might excel 高强 all the other Argives, and cover himself with glory. She made a stream of fire flare 闪光 from his shield and helmet 头盔 like the star that shines 发光 most brilliantly 出色的 in summer after its bath 沐浴 in the waters of Oceanus—even such a fire did she kindle upon his head and shoulders as she bade him speed into the thickest hurly-burly of the fight.
Now there was a certain rich and honourable man among the Trojans, priest of Vulcan, and his name was Dares. He had two sons, Phegeus and Idaeus, both of them skilled in all the arts of war. These two came forward from the main body of Trojans, and set upon Diomed, he being on foot, while they fought from their chariot. When they were close up to one another, Phegeus took aim first, but his spear 矛 went over Diomed's left shoulder without hitting him. Diomed then threw, and his spear 矛 sped not in vain, for it hit Phegeus on the breast 乳房 near the nipple 乳头, and he fell from his chariot. Idaeus did not dare to bestride his brother's body, but sprang from the chariot and took to flight 飞行, or he would have shared his brother's fate 3; whereon Vulcan saved him by wrapping 包 him in a cloud of darkness 黑暗, that his old father might not be utterly 完全 overwhelmed 压倒 with grief 哀思; but the son of Tydeus drove off with the horses, and bade his followers 信徒 take them to the ships. The Trojans were scared when they saw the two sons of Dares, one of them in fright 恐怖 and the other lying dead by his chariot. Minerva, therefore, took Mars by the hand and said, "Mars, Mars, bane of men, bloodstained stormer 暴风雨 of cities, may we not now leave the Trojans and Achaeans to fight it out, and see to which of the two Jove will vouchsafe the victory? Let us go away, and thus avoid his anger."
So saying, she drew Mars out of the battle, and set him down upon the steep 陡峭的 banks of the Scamander. Upon this the Danaans drove the Trojans back, and each one of their chieftains killed his man. First King Agamemnon flung mighty 威武 Odius, captain of the Halizoni, from his chariot. The spear 矛 of Agamemnon caught him on the broad of his back, just as he was turning in flight 飞行; it struck him between the shoulders and went right through his chest, and his armour rang rattling 霸王鞭 round him as he fell heavily 很大,沉重地 to the ground.
Then Idomeneus killed Phaesus, son of Borus the Meonian, who had come from Varne. Mighty Idomeneus speared 矛 him on the right shoulder as he was mounting 增加 his chariot, and the darkness 黑暗 of death enshrouded him as he fell heavily from the car.
The squires of Idomeneus spoiled 损坏;变质 him of his armour, while Menelaus, son of Atreus, killed Scamandrius the son of Strophius, a mighty 威武 huntsman and keen 热切的 lover of the chase 追. Diana her‧self 她自己 had taught him how to kill every kind of wild creature 动物;生物 that is bred in mountain forests, but neither she nor his famed skill in archery could now save him, for the spear 矛 of Menelaus struck him in the back as he was flying; it struck him between the shoulders and went right through his chest, so that he fell head‧long 头;上端‧长的 and his armour rang rattling 霸王鞭 round him.
Meriones then killed Phereclus the son of Tecton, who was the son of Hermon, a man whose hand was skilled in all manner of cunning 狡猾 workman‧ship 工人‧船, for Pallas Minerva had dearly loved him. He it was that made the ships for Alexandrus, which were the beginning of all mischief 恶作剧, and brought evil alike 3 both on the Trojans and on Alexandrus himself; for he heeded 注意 not the decrees 法令 of heaven. Meriones overtook him as he was flying, and struck him on the right buttock. The point of the spear 矛 went through the bone into the bladder 膀胱, and death came upon him as he cried aloud 高声 and fell forward on his knees.
Meges, moreover, slew Pedaeus, son of Antenor, who, though he was a bastard 混蛋, had been brought up by Theano as one of her own children, for the love she bore her husband. The son of Phyleus got close up to him and drove a spear 矛 into the nape of his neck: it went under his tongue all among his teeth, so he bit 一点 the cold bronze 青铜, and fell dead in the dust.
And Eurypylus, son of Euaemon, killed Hypsenor, the son of noble Dolopion, who had been made priest of the river Scamander, and was honoured among the people as though he were a god. Eurypylus gave him chase 追 as he was flying before him, smote him with his sword upon the arm, and lopped his strong hand from off it. The bloody 血腥的;该死的;他妈的 hand fell to the ground, and the shades 遮阳;阴 of death, with fate that no man can with‧stand 经受, came over his eyes.
Thus furiously 疯狂 did the battle rage 愤怒 between them. As for the son of Tydeus, you could not say whether he was more among the Achaeans or the Trojans. He rushed 仓促 across the plain like a winter torrent 激流 that has burst 爆裂 its barrier 屏障 in full flood 洪水; no dykes, no walls of fruitful 卓有成效 vine‧yard 葡萄园 can embank it when it is swollen with rain from heaven, but in a moment it comes tearing onward 向前, and lays many a field waste that many a strong man's hand has reclaimed 回收—even so were the dense 稠密 phalanxes of the Trojans driven in rout 大败 by the son of Tydeus, and many though they were, they dared not abide 遵守 his onslaught 猛攻.
Now when the son of Lycaon saw him scouring 冲刷 the plain and driving the Trojans pell-mell before him, he aimed an arrow and hit the front part of his cuirass near the shoulder: the arrow went right through the metal and pierced 刺穿 the flesh 肉, so that the cuirass was covered with blood. On this the son of Lycaon shouted in triumph 胜利, "Knights Trojans, come on; the bravest of the Achaeans is wounded, and he will not hold out much longer if King Apollo was indeed with me when I sped from Lycia hither."
Thus did he vaunt; but his arrow had not killed Diomed, who withdrew and made for the chariot and horses of Sthenelus, the son of Capaneus. "Dear son of Capaneus," said he, "come down from your chariot, and draw the arrow out of my shoulder."
Sthenelus sprang from his chariot, and drew the arrow from the wound, whereon the blood came spouting out through the hole that had been made in his shirt. Then Diomed prayed, saying, "Hear me, daughter of aegis-bearing Jove, unweariable, if ever you loved my father well and stood by him in the thick of a fight, do the like now by me; grant 发放 me to come within a spear 矛's throw of that man and kill him. He has been too quick for me and has wounded me; and now he is boasting 自夸 that I shall not see the light of the sun much longer."
Thus he prayed, and Pallas Minerva heard him; she made his limbs supple and quickened 加速 his hands and his feet. Then she went up close to him and said, "Fear not, Diomed, to do battle with the Trojans, for I have set in your heart the spirit of your knightly 骑士 father Tydeus. Moreover, I have withdrawn the veil 面纱 from your eyes, that you know gods and men apart. If, then, any other god comes here and offers you battle, do not fight him; but should Jove's daughter Venus come, strike her with your spear 矛 and wound her."
When she had said this Minerva went away, and the son of Tydeus again took his place among the fore‧most 最重要的是 fighters 战斗机, three times more fierce 4 even than he had been before. He was like a lion 狮子 that some mountain shepherd 牧羊人 has wounded, but not killed, as he is springing over the wall of a sheep 羊-yard to attack the sheep 3. The shepherd 牧羊人 has roused 唤醒 the brute 畜生 to fury 愤怒 but cannot defend his flock 群, so he takes shelter under cover of the buildings, while the sheep, panic 恐慌-stricken on being deserted 沙漠;抛弃, are smothered 扼杀 in heaps 堆 one on top of the other, and the angry lion 狮子 leaps 飞跃 out over the sheep-yard wall. Even thus did Diomed go furiously 疯狂 about among the Trojans.
He killed Astynous, and Hypeiron shepherd 牧羊人 of his people, the one with a thrust 推力 of his spear 矛, which struck him above the nipple 乳头, the other with a sword-cut on the collar 衣领-bone, that severed 严峻的 his shoulder from his neck and back. He let both of them lie, and went in pursuit 追求 of Abas and Polyidus, sons of the old reader of dreams Eurydamas: they never came back for him to read them any more dreams, for mighty 威武 Diomed made an end of them. He then gave chase 追 to Xanthus and Thoon, the two sons of Phaenops, both of them very dear to him, for he was now worn wear out with age, and begat no more sons to inherit 继承 his possessions 所有物. But Diomed took both their lives and left their father sorrowing 悲痛 bitterly, for he never‧more 从不‧更 saw them come home from battle alive, and his kinsmen divided his wealth among themselves.
Then he came upon two sons of Priam, Echemmon and Chromius, as they were both in one chariot. He sprang upon them as a lion 狮子 fastens 系牢 on the neck of some cow 奶牛 or heifer when the herd 放牧 is feeding in a coppice. For all their vain struggles he flung them both from their chariot and stripped the armour from their bodies. Then he gave their horses to his comrades 同志 to take them back to the ships.
When Aeneas saw him thus making havoc 浩劫 among the ranks, he went through the fight amid 际 the rain of spears 矛 to see if he could find Pandarus. When he had found the brave son of Lycaon he said, "Pandarus, where is now your bow, your winged arrows, and your renown 名声 as an archer, in respect of which no man here can rival 对手 you nor is there any in Lycia that can beat you? Lift then your hands to Jove and send an arrow at this fellow who is going so master‧fully 主人;硕士‧完全地 about, and has done such deadly work among the Trojans. He has killed many a brave man—unless indeed he is some god who is angry with the Trojans about their sacrifices, and and has set his hand against them in his displeasure."
And the son of Lycaon answered, "Aeneas, I take him for none other than the son of Tydeus. I know him by his shield, the visor of his helmet 头盔, and by his horses. It is possible that he may be a god, but if he is the man I say he is, he is not making all this havoc 浩劫 without heaven's help, but has some god by his side who is shrouded 裹尸布 in a cloud of darkness 黑暗, and who turned my arrow aside when it had hit him. I have taken aim at him already and hit him on the right shoulder; my arrow went through the breast‧piece 乳房,女性‧块 of his cuirass; and I made sure I should send him hurrying to the world below, but it seems that I have not killed him. There must be a god who is angry with me. Moreover I have neither horse nor chariot. In my father's stables 稳定 there are eleven 十一 excellent chariots, fresh from the builder, quite new, with cloths 布 spread over them; and by each of them there stand a pair of horses, champing 冠军 barley 大麦 and rye; my old father Lycaon urged me again and again when I was at home and on the point of starting, to take chariots and horses with me that I might lead the Trojans in battle, but I would not listen to him; it would have been much better if I had done so, but I was thinking about the horses, which had been used to eat their fill, and I was afraid that in such a great gathering of men they might be ill-fed feed, so I left them at home and came on foot to Ilius armed only with my bow and arrows. These it seems, are of no use, for I have already hit two chieftains, the sons of Atreus and of Tydeus, and though I drew blood surely enough, I have only made them still more furious 狂怒. I did ill to take my bow down from its peg 衣夹 on the day I led my band of Trojans to Ilius in Hector's service, and if ever I get home again to set eyes on my native 本土的 place, my wife, and the greatness 伟大 of my house, may some one cut my head off then and there if I do not break the bow and set it on a hot fire—such pranks as it plays me."
Aeneas answered, "Say no more. Things will not mend 修理 till we two go against this man with chariot and horses and bring him to a trial of arms. Mount my chariot, and note how cleverly 聪明的 the horses of Tros can speed hither and thither over the plain in pursuit 追求 or flight 飞行. If Jove again vouchsafes glory to the son of Tydeus they will carry us safely back to the city. Take hold, then, of the whip 鞭打 and reins 缰绳 while I stand upon the car to fight, or else do you wait this man's onset 发病 while I look after the horses."
"Aeneas," replied the son of Lycaon, "take the reins 缰绳 and drive; if we have to fly before the son of Tydeus the horses will go better for their own driver. If they miss the sound of your voice when they expect it they may be frightened, and refuse to take us out of the fight. The son of Tydeus will then kill both of us and take the horses. Therefore drive them your‧self 你自己 and I will be ready for him with my spear 矛."
They then mounted the chariot and drove full-speed towards the son of Tydeus. Sthenelus, son of Capaneus, saw them coming and said to Diomed, "Diomed, son of Tydeus, man after my own heart, I see two heroes speeding towards you, both of them men of might the one a skilful archer, Pandarus son of Lycaon, the other, Aeneas, whose sire is Anchises, while his mother is Venus. Mount the chariot and let us retreat 撤退. Do not, I pray you, press so furiously 疯狂 forward, or you may get killed."
Diomed looked angrily at him and answered: "Talk not of flight 飞行, for I shall not listen to you: I am of a race that knows neither flight 飞行 nor fear, and my limbs are as yet unwearied. I am in no mind to mount, but will go against them even as I am; Pallas Minerva bids me be afraid of no man, and even though one of them escape, their steeds shall not take both back again. I say further, and lay my saying to your heart—if Minerva sees fit to vouchsafe me the glory of killing both, stay your horses here and make the reins 缰绳 fast to the rim 轮缘 of the chariot; then be sure you spring Aeneas' horses and drive them from the Trojan to the Achaean ranks. They are of the stock that great Jove gave to Tros in payment 付款 for his son Ganymede, and are the finest that live and move under the sun. King Anchises stole the blood by putting his mares 母马 to them without Laomedon's knowledge, and they bore him six foals. Four are still in his stables 稳定, but he gave the other two to Aeneas. We shall win great glory if we can take them."
Thus did they con‧verse 交谈, but the other two had now driven close up to them, and the son of Lycaon spoke first. "Great and mighty 威武 son," said he, "of noble Tydeus, my arrow failed to lay you low, so I will now try with my spear 矛."
He poised 平衡 his spear 矛 as he spoke and hurled 投 it from him. It struck the shield of the son of Tydeus; the bronze 青铜 point pierced 刺穿 it and passed on till it reached the breast‧plate 乳房,女性‧盘子. Thereon the son of Lycaon shouted out and said, "You are hit clean through the belly 肚皮; you will not stand out for long, and the glory of the fight is mine."
But Diomed all undismayed made answer, "You have missed, not hit, and before you two see the end of this matter one or other of you shall glut tough 坚强的-shielded 盾 Mars with his blood."
With this he hurled 投 his spear 矛, and Minerva guided it on to Pandarus's nose near the eye. It went crashing in among his white teeth; the bronze 青铜 point cut through the root of his tongue, coming out under his chin 下巴, and his glistening 闪亮 armour rang rattling 霸王鞭 round him as he fell heavily 4 to the ground. The horses started aside for fear, and he was reft of life and strength.
Aeneas sprang from his chariot armed with shield and spear 矛, fearing lest 免得 the Achaeans should carry off the body. He bestrode it as a lion 狮子 in the pride of strength, with shield and spear 矛 before him and a cry of battle on his lips resolute to kill the first that should dare face him. But the son of Tydeus caught up a mighty 威武 stone, so huge 巨大 and great that as men now are it would take two to lift it; nevertheless 虽然 he bore it aloft with ease 轻松 unaided, and with this he struck Aeneas on the groin where the hip 臀部 turns in the joint 共同的 that is called the "cup-bone." The stone crushed this joint, and broke both the sinews, while its jagged 乱切 edges tore away all the flesh 肉. The hero fell on his knees, and propped 支柱 himself with his hand resting on the ground till the darkness 黑暗 of night fell upon his eyes. And now Aeneas, king of men, would have perished 沦 then and there, had not his mother, Jove's daughter Venus, who had conceived 构想 him by Anchises when he was herding 放牧 cattle, been quick to mark, and thrown throw her two white arms about the body of her dear son. She protected him by covering him with a fold 折叠 of her own fair garment 服装, lest 免得 some Danaan should drive a spear 矛 into his breast 乳房 and kill him.
Thus, then, did she bear her dear son out of the fight. But the son of Capaneus was not unmindful of the orders that Diomed had given him. He made his own horses fast, away from the hurly-burly, by binding the reins 缰绳 to the rim 轮缘 of the chariot. Then he sprang upon Aeneas's horses and drove them from the Trojan to the Achaean ranks. When he had so done he gave them over to his chosen comrade 同志 Deipylus, whom he valued above all others as the one who was most like-minded with himself, to take them on to the ships. He then remounted his own chariot, seized the reins 缰绳, and drove with all speed in search of the son of Tydeus.
Now the son of Tydeus was in pursuit 追求 of the Cyprian goddess 女神, spear 矛 in hand, for he knew her to be feeble 微弱 and not one of those goddesses 女神 that can lord it among men in battle like Minerva or Enyo the waster of cities, and when at last after a long chase 追 he caught her up, he flew at her and thrust 推力 his spear 矛 into the flesh of her delicate 微妙的;纤弱的 hand. The point tore through the ambrosial robe 长袍 which the Graces had woven for her, and pierced 刺穿 the skin between her wrist 腕 and the palm 棕榈 of her hand, so that the immortal 不朽 blood, or ichor, that flows in the veins 静脉 of the blessed gods, came pouring from the wound; for the gods do not eat bread 面包 nor drink wine, hence 因此 they have no blood such as ours, and are immortal 不朽. Venus screamed 叫喊 aloud 4, and let her son fall, but Phoebus Apollo caught him in his arms, and hid hide him in a cloud of darkness 黑暗, lest 免得 some Danaan should drive a spear 矛 into his breast 乳房 and kill him; and Diomed shouted out as he left her, "Daughter of Jove, leave war and battle alone, can you not be contented with beguiling silly 愚蠢 women? If you meddle with fighting you will get what will make you shudder 不寒而栗 at the very name of war."
The goddess 女神 went dazed 迷乱 and discomfited away, and Iris, fleet 舰队 as the wind, drew her from the throng 人群, in pain and with her fair skin all besmirched. She found fierce 5 Mars waiting on the left of the battle, with his spear 矛 and his two fleet 舰队 steeds resting on a cloud; whereon she fell on her knees before her brother and implored him to let her have his horses. "Dear brother," she cried, "save me, and give me your horses to take me to Olympus where the gods dwell 住. I am badly 很糟地 wounded by a mortal 凡人, the son of Tydeus, who would now fight even with father Jove."
Thus she spoke, and Mars gave her his gold-bedizened steeds. She mounted the chariot sick and sorry at heart, while Iris sat beside her and took the reins 缰绳 in her hand. She lashed 睫毛 her horses on and they flew forward nothing loth, till in a trice they were at high Olympus, where the gods have their dwelling 住. There she stayed them, unloosed them from the chariot, and gave them their ambrosial forage 饲料; but Venus flung her‧self 她自己 on to the lap 膝部 of her mother Dione, who threw her arms about her and caressed 抚摸 her, saying, "Which of the heavenly 神圣的 beings 蜜蜂 has been treating you in this way, as though you had been doing something wrong in the face of day?"
And laughter 笑-loving Venus answered, "Proud Diomed, the son of Tydeus, wounded me because I was bearing my dear son Aeneas, whom I love best of all mankind, out of the fight. The war is no longer one between Trojans and Achaeans, for the Danaans have now taken to fighting with the immortals 不朽."
"Bear it, my child," replied Dione, "and make the best of it. We dwellers 居住者 in Olympus have to put up with much at the hands of men, and we lay much suffering on one another. Mars had to suffer when Otus and Ephialtes, children of Aloeus, bound 必定;跳 him in cruel 残酷的 bonds 键, so that he lay thirteen 十三 months imprisoned 监禁 in a vessel 容器 of bronze 青铜. Mars would have then perished 沦 had not fair Eeriboea, step‧mother 步;走‧母亲 to the sons of Aloeus, told Mercury, who stole him away when he was already well-nigh worn out by the severity 严重 of his bond‧age 联接;使结合‧年龄. Juno, again, suffered when the mighty 威武 son of Amphitryon wounded her on the right breast 乳房 with a three-barbed 倒钩 arrow, and nothing could assuage her pain. So, also, did huge 巨大 Hades, when this same man, the son of aegis-bearing Jove, hit him with an arrow even at the gates of hell 地狱, and hurt 损害 him badly 很糟地. Thereon Hades went to the house of Jove on great Olympus, angry and full of pain; and the arrow in his brawny shoulder caused him great anguish 痛苦 till Paeeon healed 治愈 him by spreading soothing 缓和 herbs 草本植物 on the wound, for Hades was not of mortal 凡人 mould. Daring, head-strong, evildoer who recked not of his sin 罪 in shooting the gods that dwell 住 in Olympus. And now Minerva has egged 鸡蛋 this son of Tydeus on against your‧self 你自己, fool that he is for not reflecting that no man who fights with gods will live long or hear his children prattling about his knees when he returns from battle. Let, then, the son of Tydeus see that he does not have to fight with one who is stronger than you are. Then shall his brave wife Aegialeia, daughter of Adrestus, rouse 唤醒 her whole house from sleep, wailing 哀号 for the loss of her wedded 结婚 lord, Diomed the bravest of the Achaeans."
So saying, she wiped the ichor from the wrist 腕 of her daughter with both hands, whereon the pain left her, and her hand was healed. But Minerva and Juno, who were looking on, began to taunt 嘲讽 Jove with their mocking 嘲笑 talk, and Minerva was first to speak. "Father Jove," said she, "do not be angry with me, but I think the Cyprian must have been persuading 说服 some one of the Achaean women to go with the Trojans of whom she is so very fond 喜欢的, and while caressing 抚摸 one or other of them she must have torn tear her delicate 微妙的;纤弱的 hand with the gold pin 钉 of the woman's brooch."
The sire of gods and men smiled, and called golden Venus to his side. "My child," said he, "it has not been given you to be a warrior 战士. Attend, hence‧forth 今后, to your own delightful 愉快 matrimonial duties, and leave all this fighting to Mars and to Minerva."
Thus did they con‧verse 交谈. But Diomed sprang upon Aeneas, though he knew him to be in the very arms of Apollo. Not one whit did he fear the mighty 威武 god, so set was he on killing Aeneas and stripping him of his armour. Thrice did he spring forward with might and main to slay 诛戮 him, and thrice did Apollo beat back his gleaming 闪光 shield. When he was coming on for the fourth time, as though he were a god, Apollo shouted to him with an awful 糟糕的 voice and said, "Take heed, son of Tydeus, and draw off; think not to match your‧self 你自己 against gods, for men that walk the earth cannot hold their own with the immortals 不朽."
The son of Tydeus then gave way for a little space, to avoid the anger of the god, while Apollo took Aeneas out of the crowd and set him in sacred Pergamus, where his temple stood. There, within the mighty 威武 sanctuary 避难所, Latona and Diana healed him and made him glorious 辉煌 to behold 不料, while Apollo of the silver bow fashioned a wraith in the likeness 像 of Aeneas, and armed as he was. Round this the Trojans and Achaeans hacked 劈 at the bucklers about one another's breasts 乳房, hewing each other's round shields and light hide-covered targets 目标. Then Phoebus Apollo said to Mars, "Mars, Mars, bane of men, blood-stained stormer of cities, can you not go to this man, the son of Tydeus, who would now fight even with father Jove, and draw him out of the battle? He first went up to the Cyprian and wounded her in the hand near her wrist 腕, and after‧ward 之后 sprang upon me too, as though he were a god."
He then took his seat on the top of Pergamus, while murderous 杀 Mars went about among the ranks of the Trojans, cheering 欢呼 them on, in the likeness 像 of fleet 舰队 Acamas chief of the Thracians. "Sons of Priam," said he, "how long will you let your people be thus slaughtered 屠宰 by the Achaeans? Would you wait till they are at the walls of Troy? Aeneas the son of Anchises has fallen, he whom we held in as high honour as Hector himself. Help me, then, to rescue 营救 our brave comrade 同志 from the stress 强调 of the fight."
With these words he put heart and soul into them all. Then Sarpedon rebuked 训斥 Hector very sternly 严肃. "Hector," said he, "where is your prowess 实力 now? You used to say that though you had neither people nor allies you could hold the town alone with your brothers and brothers-in-law. I see not one of them here; they cower 奶牛 as hounds 猎犬 before a lion 狮子; it is we, your allies, who bear the brunt of the battle. I have come from afar, even from Lycia and the banks of the river Xanthus, where I have left my wife, my infant 婴儿 son, and much wealth to tempt 引诱 who‧ever 无论谁 is needy 贫穷; nevertheless 虽然, I head my Lycian soldiers and stand my ground against any who would fight me though I have nothing here for the Achaeans to plunder 掠夺, while you look on, without even bidding your men stand firm in defence of their wives. See that you fall not into the hands of your foes 敌人 as men caught in the meshes 网孔 of a net 网, and they sack 解雇 your fair city forth‧with 向前‧和. Keep this before your mind night and day, and beseech the captains of your allies to hold on without flinching, and thus put away their reproaches 责备 from you."
So spoke Sarpedon, and Hector smarted 聪明 under his words. He sprang from his chariot clad 包层的 in his suit of armour, and went about among the host brandishing his two spears 矛, exhorting the men to fight and raising the terrible cry of battle. Then they rallied 团结 and again faced the Achaeans, but the Argives stood compact 紧凑 and firm, and were not driven back. As the breezes 微风 sport with the chaff upon some goodly threshing-floor, when men are winnowing—while yellow Ceres blows with the wind to sift 筛 the chaff from the grain 谷物, and the chaff-heaps grow whiter and whiter—even so did the Achaeans whiten 变白 in the dust which the horses' hoofs 蹄 raised to the firmament of heaven, as their drivers 司机 turned them back to battle, and they bore down with might upon the foe 敌人. Fierce Mars, to help the Trojans, covered them in a veil 面纱 of darkness 黑暗, and went about everywhere among them, inasmuch as Phoebus Apollo had told him that when he saw Pallas Minerva leave the fray 磨损 he was to put courage 勇气 into the hearts of the Trojans—for it was she who was helping the Danaans. Then Apollo sent Aeneas forth from his rich sanctuary 避难所, and filled his heart with valour, whereon he took his place among his comrades 同志, who were overjoyed at seeing him alive, sound, and of a good courage 3; but they could not ask him how it had all happened, for they were too busy with the turmoil 动荡 raised by Mars and by Strife, who raged 愤怒 insatiably in their midst 中间.
The two Ajaxes, Ulysses and Diomed, cheered the Danaans on, fear‧less 害怕‧少 of the fury 愤怒 and onset 发病 of the Trojans. They stood as still as clouds which the son of Saturn has spread upon the mountain tops when there is no air and fierce Boreas sleeps with the other boisterous winds whose shrill blasts 爆破 scatter 散落 the clouds in all directions—even so did the Danaans stand firm and unflinching against the Trojans. The son of Atreus went about among them and exhorted them. "My friends," said he, "quit 放弃 yourselves like brave men, and shun 顺 dishonour in one another's eyes amid 际 the stress 强调 of battle. They that shun 顺 dishonour more often live than get killed, but they that fly save neither life nor name."
As he spoke he hurled 投 his spear 矛 and hit one of those who were in the front rank 排列, the comrade 同志 of Aeneas, Deicoon son of Pergasus, whom the Trojans held in no less honour than the sons of Priam, for he was ever quick to place himself among the fore‧most 最重要的是. The spear 矛 of King Agamemnon struck his shield and went right through it, for the shield stayed it not. It drove through his belt into the lower part of his belly 肚皮, and his armour rang rattling 霸王鞭 round him as he fell heavily 5 to the ground.
Then Aeneas killed two champions 冠军 of the Danaans, Crethon and Orsilochus. Their father was a rich man who lived in the strong city of Phere and was descended 下来 from the river Alpheus, whose broad stream flows through the land of the Pylians. The river begat Orsilochus, who ruled over much people and was father to Diocles, who in his turn begat twin 双胞胎之一 sons, Crethon and Orsilochus, well skilled in all the arts of war. These, when they grew up, went to Ilius with the Argive fleet 舰队 in the cause of Menelaus and Agamemnon sons of Atreus, and there they both of them fell. As two lions 狮子 whom their dam 坝 has reared 后 in the depths of some mountain forest to plunder 掠夺 homesteads and carry off sheep and cattle till they get killed by the hand of man, so were these two vanquished by Aeneas, and fell like high pine 松树-trees to the ground.
Brave Menelaus pitied 怜悯 them in their fall, and made his way to the front, clad 包层的 in gleaming 闪光 bronze 青铜 and brandishing his spear 矛, for Mars egged him on to do so with intent 意图 that he should be killed by Aeneas; but Antilochus the son of Nestor saw him and sprang forward, fearing that the king might come to harm 损害 and thus bring all their labour to nothing; when, therefore Aeneas and Menelaus were setting their hands and spears 矛 against one another eager to do battle, Antilochus placed himself by the side of Menelaus. Aeneas, bold 胆大的;醒目的 though he was, drew back on seeing the two heroes side by side in front of him, so they drew the bodies of Crethon and Orsilochus to the ranks of the Achaeans and committed 承诺 the two poor fellows into the hands of their comrades 同志. They then turned back and fought in the front ranks.
They killed Pylaemenes peer 窥视 of Mars, leader of the Paphlagonian warriors 战士. Menelaus struck him on the collar 衣领-bone as he was standing on his chariot, while Antilochus hit his charioteer and squire Mydon, the son of Atymnius, who was turning his horses in flight 飞行. He hit him with a stone upon the elbow 弯头, and the reins 缰绳, enriched 丰富 with white ivory 象牙, fell from his hands into the dust. Antilochus rushed towards him and struck him on the temples 庙 with his sword, whereon he fell head first from the chariot to the ground. There he stood for a while with his head and shoulders buried 埋葬 deep in the dust—for he had fallen on sandy 沙 soil till his horses kicked 踢 him and laid him flat on the ground, as Antilochus lashed 睫毛 them and drove them off to the host of the Achaeans.
But Hector marked them from across the ranks, and with a loud cry rushed towards them, followed by the strong battalions 营 of the Trojans. Mars and dread 恐惧 Enyo led them on, she fraught 误人子弟 with ruthless 无情 turmoil 动荡 of battle, while Mars wielded 挥 a monstrous 滔天 spear 矛, and went about, now in front of Hector and now behind him.
Diomed shook with passion 激情,热情;强烈情感 as he saw them. As a man crossing a wide plain is dismayed 沮丧 to find himself on the brink 边缘 of some great river rolling swiftly 如飞 to the sea—he sees its boiling 煮沸 waters and starts back in fear—even so did the son of Tydeus give ground. Then he said to his men, "My friends, how can we wonder that Hector wields 挥 the spear 矛 so well? Some god is ever by his side to protect him, and now Mars is with him in the likeness 像 of mortal 凡人 man. Keep your faces therefore towards the Trojans, but give ground backwards 向后的, for we dare not fight with gods."
As he spoke the Trojans drew close up, and Hector killed two men, both in one chariot, Menesthes and Anchialus, heroes well versed 诗 in war. Ajax son of Telamon pitied them in their fall; he came close up and hurled 投 his spear 矛, hitting Amphius the son of Selagus, a man of great wealth who lived in Paesus and owned much corn-growing land, but his lot had led him to come to the aid 援助 of Priam and his sons. Ajax struck him in the belt; the spear 矛 pierced 刺穿 the lower part of his belly 肚皮, and he fell heavily to the ground. Then Ajax ran towards him to strip him of his armour, but the Trojans rained spears 矛 upon him, many of which fell upon his shield. He planted his heel 脚跟 upon the body and drew out his spear 矛, but the darts 镖 pressed so heavily upon him that he could not strip the goodly armour from his shoulders. The Trojan chieftains, moreover, many and valiant, came about him with their spears 矛, so that he dared not stay; great, brave and valiant though he was, they drove him from them and he was beaten back.
Thus, then, did the battle rage 愤怒 between them. Presently the strong hand of fate impelled Tlepolemus, the son of Hercules, a man both brave and of great stature 身材, to fight Sarpedon; so the two, son and grand‧son 孙子 of great Jove, drew near to one another, and Tlepolemus spoke first. "Sarpedon," said he, "councillor of the Lycians, why should you come skulking here you who are a man of peace? They lie who call you son of aegis-bearing Jove, for you are little like those who were of old his children. Far other was Hercules, my own brave and lion 狮子-hearted father, who came here for the horses of Laomedon, and though he had six ships only, and few men to follow him, sacked 解雇 the city of Ilius and made a wilderness 荒野 of her high‧way 公路. You are a coward 胆小鬼, and your people are falling from you. For all your strength, and all your coming from Lycia, you will be no help to the Trojans but will pass the gates of Hades vanquished by my hand."
And Sarpedon, captain of the Lycians, answered, "Tlepolemus, your father overthrew Ilius by reason of Laomedon's folly 蠢事 in refusing payment 付款 to one who had served him well. He would not give your father the horses which he had come so far to fetch 取. As for your‧self 你自己, you shall meet death by my spear 矛. You shall yield glory to myself 我, and your soul to Hades of the noble steeds."
Thus spoke Sarpedon, and Tlepolemus upraised his spear 矛. They threw at the same moment, and Sarpedon struck his foe 敌人 in the middle of his throat; the spear 矛 went right through, and the darkness 黑暗 of death fell upon his eyes. Tlepolemus's spear 矛 struck Sarpedon on the left thigh 大腿 with such force that it tore through the flesh and grazed 轻擦 the bone, but his father as yet warded 病房 off destruction from him.
His comrades 同志 bore Sarpedon out of the fight, in great pain by the weight of the spear 矛 that was dragging from his wound. They were in such haste and stress 强调 as they bore him that no one thought of drawing the spear 矛 from his thigh 大腿 so as to let him walk uprightly 直立的. Meanwhile the Achaeans carried off the body of Tlepolemus, whereon Ulysses was moved to pity 怜悯, and panted 喘气 for the fray 磨损 as he beheld them. He doubted whether to pursue 追求 the son of Jove, or to make slaughter 屠宰 of the Lycian rank and file 文件; it was not decreed 法令, however, that he should slay 诛戮 the son of Jove; Minerva, therefore, turned him against the main body of the Lycians. He killed Coeranus, Alastor, Chromius, Alcandrus, Halius, Noemon, and Prytanis, and would have slain yet more, had not great Hector marked him, and sped to the front of the fight clad 包层的 in his suit of mail, filling the Danaans with terror 恐怖. Sarpedon was glad when he saw him coming, and besought him, saying, "Son of Priam, let me not be here to fall into the hands of the Danaans. Help me, and since I may not return home to glad‧den 高兴的‧巢穴 the hearts of my wife and of my infant 婴儿 son, let me die within the walls of your city."
Hector made him no answer, but rushed onward 向前 to fall at once upon the Achaeans and kill many among them. His comrades 同志 then bore Sarpedon away and laid him beneath Jove's spreading oak 橡木 tree. Pelagon, his friend and comrade 同志, drew the spear 矛 out of his thigh 大腿, but Sarpedon fainted 微弱的 and a mist 薄雾 came over his eyes. Presently he came to himself again, for the breath of the north wind as it played upon him gave him new life, and brought him out of the deep swoon into which he had fallen.
Meanwhile the Argives were neither driven towards their ships by Mars and Hector, nor yet did they attack them; when they knew that Mars was with the Trojans they retreated 撤退, but kept their faces still turned towards the foe 敌人. Who, then, was first and who last to be slain by Mars and Hector? They were valiant Teuthras, and Orestes the renowned 名声 charioteer, Trechus the Aetolian warrior 战士, Oenomaus, Helenus the son of Oenops, and Oresbius of the gleaming 闪光 girdle, who was possessed 拥有 of great wealth, and dwelt by the Cephisian lake with the other Boeotians who lived near him, owners 所有者 of a fertile 沃 country.
Now when the goddess 女神 Juno saw the Argives thus falling, she said to Minerva, "Alas, daughter of aegis-bearing Jove, unweariable, the promise we made Menelaus that he should not return till he had sacked 解雇 the city of Ilius will be of no effect if we let Mars rage 愤怒 thus furiously 疯狂. Let us go into the fray 磨损 at once."
Minerva did not gain‧say 获得‧说 her. Thereon the august 八月 goddess 女神, daughter of great Saturn, began to harness 马具 her gold-bedizened steeds. Hebe with all speed fitted on the eight 八-spoked wheels of bronze 青铜 that were on either side of the iron 铁器 axle-tree. The felloes of the wheels were of gold, imperishable, and over these there was a tire of bronze 青铜, wondrous to behold 不料. The naves of the wheels were silver, turning round the axle upon either side. The car itself 本身 was made with plaited bands of gold and silver, and it had a double top- rail 围栏;钢轨 running all round it. From the body of the car there went a pole 极 of silver, on to the end of which she bound 3 the golden yoke, with the bands of gold that were to go under the necks of the horses Then Juno put her steeds under the yoke, eager for battle and the war-cry.
Meanwhile Minerva flung her richly embroidered 绣 vesture, made with her own hands, on to her father's threshold 阈, and donned the shirt of Jove, arming her‧self 她自己 for battle. She threw her tasselled aegis about her shoulders, wreathed round with Rout as with a fringe 边缘, and on it were Strife, and Strength, and Panic whose blood runs cold; moreover there was the head of the dread 恐惧 monster 怪物 Gorgon, grim 严峻 and awful 糟糕的 to behold 不料, portent of aegis-bearing Jove. On her head she set her helmet 头盔 of gold, with four plumes 羽, and coming to a peak 峰 both in front and behind—decked 甲板 with the emblems 徽 of a hundred 百 cities; then she stepped into her flaming 火焰 chariot and grasped 把握 the spear 矛, so stout 肥硕 and sturdy 粗壮 and strong, with which she quells the ranks of heroes who have displeased her. Juno lashed 睫毛 the horses on, and the gates of heaven bellowed 怒吼 as they flew open of their own accord—gates over which the Hours pre‧side 主持, in whose hands are Heaven and Olympus, either to open the dense 稠密 cloud that hides them, or to close it. Through these the goddesses 女神 drove their obedient 顺从的 steeds, and found the son of Saturn sitting all alone on the top‧most 顶‧最 ridges 岭 of Olympus. There Juno stayed her horses, and spoke to Jove the son of Saturn, lord of all. "Father Jove," said she, "are you not angry with Mars for these high doings? how great and goodly a host of the Achaeans he has destroyed to my great grief 哀思, and without either right or reason, while the Cyprian and Apollo are enjoying it all at their ease 轻松 and setting this unrighteous madman on to do further mischief 恶作剧. I hope, Father Jove, that you will not be angry if I hit Mars hard, and chase 追 him out of the battle."
And Jove answered, "Set Minerva on to him, for she punishes 处罚 him more often than any one else does."
Juno did as he had said. She lashed 睫毛 her horses, and they flew forward nothing loth midway 中途 betwixt earth and sky. As far as a man can see when he looks out upon the sea from some high beacon, so far can the loud-neighing horses of the gods spring at a single bound. When they reached Troy and the place where its two flowing streams Simois and Scamander meet, there Juno stayed them and took them from the chariot. She hid hide them in a thick cloud, and Simois made ambrosia spring up for them to eat; the two goddesses 女神 then went on, flying like turtledoves in their eagerness to help the Argives. When they came to the part where the bravest and most in number were gathered about mighty 威武 Diomed, fighting like lions 狮子 or wild boars 公猪 of great strength and endurance 耐力, there Juno stood still and raised a shout like that of brazen-voiced Stentor, whose cry was as loud as that of fifty 五十 men together. "Argives," she cried; "shame on cowardly creatures, brave in semblance only; as long as Achilles was fighting, if his spear 矛 was so deadly that the Trojans dared not show themselves outside the Dardanian gates, but now they sally far from the city and fight even at your ships."
With these words she put heart and soul into them all, while Minerva sprang to the side of the son of Tydeus, whom she found near his chariot and horses, cooling the wound that Pandarus had given him. For the sweat 流汗 caused by the hand that bore the weight of his shield irritated 刺激 the hurt 损害: his arm was weary 厌倦 with pain, and he was lifting up the strap 用带捆扎 to wipe 擦 away the blood. The goddess 女神 laid her hand on the yoke of his horses and said, "The son of Tydeus is not such another as his father. Tydeus was a little man, but he could fight, and rushed madly into the fray 磨损 even when I told him not to do so. When he went all unattended as envoy 使者 to the city of Thebes among the Cadmeans, I bade him feast 5 in their houses and be at peace; but with that high spirit which was ever present with him, he challenged 挑战 the youth of the Cadmeans, and at once beat them in all that he attempted, so mightily 威武 did I help him. I stand by you too to protect you, and I bid you be instant 瞬间 in fighting the Trojans; but either you are tired out, or you are afraid and out of heart, and in that case I say that you are no true son of Tydeus the son of Oeneus."
Diomed answered, "I know you, goddess 女神, daughter of aegis-bearing Jove, and will hide nothing from you. I am not afraid nor out of heart, nor is there any slackness in me. I am only following your own instructions 指令; you told me not to fight any of the blessed gods; but if Jove's daughter Venus came into battle I was to wound her with my spear 矛. Therefore I am retreating 撤退, and bidding the other Argives gather in this place, for I know that Mars is now lording it in the field."
"Diomed, son of Tydeus," replied Minerva, "man after my own heart, fear neither Mars nor any other of the immortals 不朽, for I will befriend you. Nay, drive straight at Mars, and smite him in close combat 战斗; fear not this raging 愤怒 madman, villain 恶棍 incarnate, first on one side and then on the other. But now he was holding talk with Juno and myself 我, saying he would help the Argives and attack the Trojans; nevertheless 虽然 he is with the Trojans, and has forgotten forget the Argives."
With this she caught hold of Sthenelus and lifted him off the chariot on to the ground. In a second he was on the ground, where‧upon 哪里‧在…上面 the goddess 女神 mounted the car and placed her‧self 她自己 by the side of Diomed. The oaken axle groaned 呻吟 aloud 5 under the burden 负荷,重负 of the awful 糟糕的 goddess 女神 and the hero; Pallas Minerva took the whip 鞭打 and reins 缰绳, and drove straight at Mars. He was in the act of stripping huge 巨大 Periphas, son of Ochesius and bravest of the Aetolians. Bloody 血腥的;该死的;他妈的 Mars was stripping him of his armour, and Minerva donned the helmet 头盔 of Hades, that he might not see her; when, therefore, he saw Diomed, he made straight for him and let Periphas lie where he had fallen. As soon as they were at close quarters he let fly with his bronze 青铜 spear 矛 over the reins 缰绳 and yoke, thinking to take Diomed's life, but Minerva caught the spear 矛 in her hand and made it fly harm‧less 无害 over the chariot. Diomed then threw, and Pallas Minerva drove the spear 矛 into the pit 坑 of Mars's stomach 胃 where his under-girdle went round him. There Diomed wounded him, tearing his fair flesh and then drawing his spear 矛 out again. Mars roared as loudly 响亮的 as nine 九 or ten 十 thou‧sand 千 men in the thick of a fight, and the Achaeans and Trojans were struck with panic 恐慌, so terrible was the cry he raised.
As a dark cloud in the sky when it comes on to blow after heat, even so did Diomed son of Tydeus see Mars ascend 登 into the broad heavens 天. With all speed he reached high Olympus, home of the gods, and in great pain sat down beside Jove the son of Saturn. He showed Jove the immortal 不朽 blood that was flowing from his wound, and spoke piteously, saying, "Father Jove, are you not angered 生气 by such doings? We gods are continually 不断 suffering in the most cruel 残酷的 manner at one another's hands while helping mortals 凡人; and we all owe 欠…债 you a grudge 怨恨 for having begotten that mad termagant of a daughter, who is always committing 承诺 out‧rage 暴行 of some kind. We other gods must all do as you bid us, but her you neither scold 责骂 nor punish 处罚; you encourage her because the pestilent creature 动物;生物 is your daughter. See how she has been inciting 煽动 proud Diomed to vent 发泄 his rage 愤怒 on the immortal 不朽 gods. First he went up to the Cyprian and wounded her in the hand near her wrist 3, and then he sprang upon me too as though he were a god. Had I not run for it I must either have lain there for long enough in torments 折磨 among the ghastly 阴森 corpses 尸体, or have been eaten alive with spears 矛 till I had no more strength left in me."
Jove looked angrily at him and said, "Do not come whining 抱怨 here, Sir Facing-both-ways. I hate you worst of all the gods in Olympus, for you are ever fighting and making mischief 恶作剧. You have the intolerable 无法忍受 and stubborn 倔强 spirit of your mother Juno: it is all I can do to manage her, and it is her doing that you are now in this plight 困境: still, I cannot let you remain longer in such great pain; you are my own off‧spring 子孙, and it was by me that your mother conceived 构想 you; if, however, you had been the son of any other god, you are so destructive 破坏性的 that by this time you should have been lying lower than the Titans."
He then bade Paeeon heal 治愈 him, whereon Paeeon spread pain-killing herbs 草本植物 upon his wound and cured him, for he was not of mortal 凡人 mould. As the juice 果汁 of the fig 图-tree curdles milk 奶, and thickens 变浓厚 it in a moment though it is liquid 液体, even so instantly did Paeeon cure 治愈 fierce Mars. Then Hebe washed him, and clothed him in goodly raiment, and he took his seat by his father Jove all glorious 辉煌 to behold 不料.
But Juno of Argos and Minerva of Alalcomene, now that they had put a stop to the murderous 杀 doings of Mars, went back again to the house of Jove.
till 44
fell 34
spoke 34
brave 31
whom 31
arrow 31
ground 31
heaven 28
host 27
struck 27
sent 24
drew 24
bore 21
ranks 21
bow 20
anger 19
angry 19
shield 19
sat 17
whose 17
lay 17
gold 17
drove 17
rose 16
sword 16
wounded 16
silver 15
glory 15
wound 15
bid 14
caught 13
glad 12
flew 12
prize 11
vain 11
sorrow 11
gates 11
quarrel 10
beneath 10
belt 10
arrows 9
noble 9
ill 9
born 9
tongue 9
loud 9
heroes 9
fierce 9
wealth 9
priest 8
lovely 8
holy 8
destruction 8
swear 8
sake 8
bidding 8
dare 8
tents 8
meanwhile 8
golden 8
heavily 8
allies 8
chest 8
hosts 8
fallen 8
bones 7
tent 7
sail 7
solemn 7
threw 7
sheep 7
archer 7
bone 7
hero 6
sacrifice 6
bravest 6
tribes 6
tower 6
aloud 6
feast 6
sorry 6
shirt 6
eager 6
shields 6
driven 6
fate 6
skin 6
fiercely 5
shot 5
sir 5
insult 5
fought 5
distant 5
blessed 5
mad 5
meal 5
frightened 5
bound 5
whenever 5
shame 5
haste 5
alive 5
rushed 5
flesh 5
borne 4
burned 4
broken 4
revenge 4
alike 4
mankind 4
self 4
pride 4
railing 4
axe 4
angrily 4
wrapped 4
meats 4
bowl 4
dared 4
heavenly 4
thunder 4
instantly 4
bids 4
false 4
lain 4
courage 4
marched 4
mounted 4
tore 4
dragging 4
mount 4
awful 4
limbs 4
wrist 4
apart 3
temple 3
goats 3
deed 3
flashed 3
substance 3
seized 3
gifts 3
obey 3
chosen 3
bred 3
coward 3
broke 3
vessel 3
chose 3
messengers 3
gladly 3
raw 3
poured 3
spits 3
inward 3
applause 3
messenger 3
elders 3
obedience 3
pour 3
servants 3
cruel 3
cheered 3
crashing 3
creature 3
whip 3
bloody 3
wiped 3
blame 3
sweat 3
storm 3
everywhere 3
tongues 3
sacred 3
commander 3
rugged 3
grew 3
grown 3
descendant 3
beaten 3
strap 3
harm 3
string 3
rank 3
veiled 3
cured 3
healed 3
safety 2
obeyed 2
trembled 2
inspired 2
offend 2
swallow 2
nurse 2
persuade 2
crew 2
steeped 2
satisfaction 2
rob 2
rail 2